Nemzetgyűlési irományok, 1920. VI. kötet • 156., XXXIII-XXXVII. sz.

Irományszámok - 1920-156. Törvényjavaslat az Északamerikai Egyesült Államokkal, a Brit Birodalommal, Franciaországgal, Olaszországgal és Japánnal, továbbá Belgiummal, Kinával, Kubával, Görögországgal, Nikaraguával, Panamával, Lengyelországgal, Portugáliával, Romániával, a Szerb-Horvát-Szlovén Állammal, Sziámmal és - Cseh-Szlovák-országgal 1920. évi június hó 4. napján a Trianonban kötött békeszerződés becikkelyezéséről

156. szám. 35 par des limites administratives (sauf pour les frontières internationales existant en août. 19Í4, où le rôle des Commissions se bornera au récole­ment des poteaux ou des bornes). Elles s'efforceront, dans ces deux cas, de suivre au plus près les définitions données dans les Traités, en tenant compte autant que possible des limi­tes administratives et des intérêts économiques locaux. Les décisions des Commissions seront prises à la majorité des voix et sei'ont obligatoires pour les parties intéressées. Les dépenses de Commissions de délimitation seront supportées, par parties égales, par les deux États intéressés. Article 80. En ce qui concerne les frontières définies par un cours d'eau, les ter­mes »cours« ou »chenal« employés dans les descriptions du présent Traité signifient d'une part, pour les fleuves non navigables, la ligne médiane du cours d'eau ou de son bras principal, et d'autre part, pour les fleuves na­vigables, la ligne médiane du chenal de navigation principal. Toutefois, il appartiendra aux Commissions de délimitation, prévues par le présent Traité, de spécifier si la ligne fron­tière suivra, dans ses déplacements éventuels, le cours ou le chenal ainsi défini, ou si elle sera déterminée d'une manière définitive par la po­sition du cours ou du chenal, au mo­ment de la mise en vigueur du pré­sent Traité. Article 31. Les divers Etats intéressés s'en­gagent à fournir aux Commissions határvonalrészletek felülvizsgálására is (kivéve az 1914. évi augusztus havában fennállott nemzetközi hatá­rokat, amelyekre nézve a bizott­ságok szerepe csupán a határcölöpök vagy a határkövek felülvizsgálására fog szorítkozni). A bizottságok mind­két esetben arra fognak törekedni, hogy szigorúan kövessék a Szerző­désekben foglalt meghatározásokat, a lehetőség szerint figyelembe véve a közigazgatási határokat és a helyi gazdasági erdekeket. A bizottságok határozataikat szó­többséggel hozzák és ezek az érde­kelt felekre nézve kötelezők. A batárrendező bizottságok költ­ségeit a két érdekelt Állam egyenlő részben viseli. 30. cikk. Ami a vízfolyással megállapított határokat illeti, a jelen Szerződés­ben használt »folyás« (cours) vagy »hajózható meder< (chenal) kifeje­zések a nem hajózható folyóknál a vízfolyásnak vagy a vízfolyás főágá­nak középvonalát, a hajózható fó­lyóknál pedig a hajózható főmeder­nek középvonalát jelenti. De a jelen Szerződésben megjelölt határrendező bizottságoknak jogában áll részlete­sen megállapítani, vájjon a határ­vonal mindenkor alkalmazkodni fog-e a fent meghatározott folyásnak vagy hajózható medernek esetleges válto­zásaihoz, avagy a határvonalat a jelen Szerződés életbelépésének idő­pontjában tényleg meglevő folyásnak vagy hajózható medernek akkori helyzete fogja-e egy szer s mindenkorra meghatározni. 31. cikk. A különböző érdekelt Államok kötelezik magukat, hogy a bizott­5*

Next

/
Thumbnails
Contents