Képviselőházi irományok, 1910. XXXVI. kötet • 958-967. sz.
Irományszámok - 1910-964. Törvényjavaslat az idegen és a saját váltóra vonatkozó jog egységesítése tárgyában az 1912. évi július hó 23. napján Hágában kelt nemzetközi egyezmény és a hozzátartozó egységes szabályzat becikkelyezéséről
964. szám. 65 ils reconnaitront les décisions judiciaires rendues en conformitó de l'alinóa précódent. Article 16. C'est á la lógislation de chaque Etát qu'il appartient de dóterminer les catises d'intermption et de suspension de la prescription des actions rósultant d'une lettre de change dönt ses tribunaux ont a connaitre. Les autres Etats ont la faculté de déterminer les conditions auxquelles ils reconnaitront de pareilles causes. II en est de mérne de l'effet d'une action comme moyen de fairé courir le délai de prescription prévu par l'article 70, alinéa 3, du Reglement. Article 17. Chaque Etát contractant a la faculté de prescrire que certains jours ouvrables seront assimilés aux jours fériés lógaux en ce qui concerne la présentation á l'acceptation ou au paiement et tous autres actes relatifs á la lettre de change. Article 18. Chaque Etát contractant a la faculté de ne pas reconnaitre la validité de l'engagement pris en matiére de lettre de change par l'un de ses ressortissants et qui ne serait tenu pour valable dans le territoire des autres Etats contractants que par application de l'article 74, alinéa 2, du Reglement. Article 19. •_ Les Etats contractants ne peuvent subordonner a l'observation des dispositions sur le timbre la validité des engagements pris en matiére de lettre de change ou l'exercice des droits qui en dócoulent. Ils peuvent, toutefois, suspendre l'exercice de ces droits jusqu'á l'aquitelőbbi bekezdés értelmében hozott bírói határozatokat el fogja ismerni. 16. cikk Mindegyik szerződő Állam törvényhozására tartozik az elévülést megszakító vagy felfüggesztő okok megállapítása azokra a váltókeresetekre nézve, amelyeknek elbírálására bíróságai vannak hivatva. A többi Állam megállapíthatja azokat a feltóteleket, amelyek mellett ezeket az okokat el fogja ismerni. Ugyanez áll valamely cselekménynek, mint a Szabályzat 70. cikke 3. bekezdésében megállapított elévülési időt folyamatba tevő eszköznek hatására nézve is. 17. cikk. Mindegyik szerződő Állam akként rendelkezhetik, hogy a váltónak elfogadás vagy fizetés végetti bemutatását ós a váltóra vonatkozó más cselekményeket illetőleg bizonyos hétköznapok a törvényes szünetnapokkal egyenlők. 18. cikk. Mindegyik szerződő Állam fenntartja magának azt a jogot, hogy ne ismerje el a saját állampolgára által vállalt oly váltókötelezettségnek érvényességét, amely a többi szerződő Állam területén csakis a Szabályzat 74. cikkének második bekezdésében foglalt rendelkezés alkalmazásával volna érvényesnek tekinthető. 19. cikk. A szerződő Államok a váltókötelezettségek érvényességét vagy a belőlük folyó jogok gyakorlását nem tehetik függővé a bólyegszabályok megtartásától. Mindazonáltal e jogok gyakorlását a náluk megszabott bélyegkötelezettség Képv. iromány. 1910—1915. XXXVI. kötet.