Képviselőházi irományok, 1910. XXXVI. kötet • 958-967. sz.
Irományszámok - 1910-964. Törvényjavaslat az idegen és a saját váltóra vonatkozó jog egységesítése tárgyában az 1912. évi július hó 23. napján Hágában kelt nemzetközi egyezmény és a hozzátartozó egységes szabályzat becikkelyezéséről
. -1 *-..,*','• , - • . ••' 964. szám. 63 Les autres Etats atiront la faculté de déterminer les conditions sous lesquelles ils reconnaítront une telle obligation. Article 8. Par dérogation a l'article 38, alinóa 2, du Reglement, chaque Etát contractant peut, pour les titres payables sur son territoire, autoriser le porteur a refuser un paiement partiéi. Le droit ainsi accordé au porteur dóit étre reconnu par les autres Etats. A többi Államnak joga lesz megállapítani azokat a feltételeket, amelyek alatt ily kötelezettséget el fognak ismerni. 8. cikk Mindegyik szerződő Állam, eltérve a Szabályzat 38. cikkének 2. bekezdésétől, feljogosíthat) területén fizetendő váltók tekintetében a váltóbirtokost a részletfizetés visszautasítására. A váltóbirtokosnak ilykóp megadott jogot a többi államnak is el kell ismernie. Article 9. Chaque Etát contractant a la faculté de prescrire qu'avec l'assentiment du porteur, les protéts a dresser sur son territoire peuvent étre remplacós par une dóclaration datóe et écrite sur la lettre de change elle-méme, signée par le tiré et transcrite sur un registre public dans le délai fixó pour les protéts. Une telle déclaration sera reconnue par les autres Etats. Article 10. Par dérogation a l'article 43, alinéa 2, du Réglement, chaque Etát contractant a la faculté de prescrire, sóit que le protét faute de paiement dóit étre dressé le premier jour ouvrable qui suit celui oű le paiement peut étre exigé, sóit qu'il dóit étre dressé dans les deux jours ouvrables qui suivent. Article 11. Chaque Etát contractant a la faculté de prescrire que l'avis du non paiement, próvu par l'article 44, alinóa 1, du Réglement, pourra étre donnó par í'officier public chargé de dresser le protét. ; Article 12. Chaque Etát contractant a la faculté de prescrire que les intóréts dönt il 9. cikk. Mindegyik szerződő Állam akként rendelkezhetik, hogy területén az óvást, ha a váltóbirtokos beleegyezik, magára a váltóra írt és kelettel valamint az intézvónj^ezett aláírásával ellátott olyan nyilatkozat helyettesíthesse, amelyet az óvásra megszabott határidőben nyilvános lajstromba írtak át. Az ilyen nyilatkozatot a többi Állam el fogja ismerni. 10. cikk. Mindegyik szerződő Állam, eltérve a Szabályzat 43. cikkének 2. bekezdésétől, akár úgy rendelkezhetik, hogy fizetés hiánya miatt az óvást azon az első köznapon, akár pedig úgy, hogy azon a két köznapon kell félvenni, amely arra a napra következik, amikor a fizetés követelhető. 11. cikk. Mindegyik szerződő Állani akként rendelkezhetik, hogy a fizetés elmaradásáról szóló értesítést, amelyet a Szabályzat 44. cikkének 1. bekezdése említ, az óvás felvételével megbízott hivatalos személy adhatja meg. 12. cikk. Mindegyik szerződő Állam akként rendelkezhetik, hogy az a kamat,