Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.

Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában

CLXV. szám. 159 Aprés avoir touché á un port de leur pays ou á un port neutre, ces navires sönt soumis aux lois et cou­tumes de la guerre maritime. Article 4. Les marchandises ennemies se trou­vant á bord des navires visés aux articles 1 et 2 sönt ógalement sujet­tes á étre saisies et restituées aprés la guerre sans indemnité, ou a étre róquisitionnées moyennant indemnité, conjointement avec le navire ou sé­paróment. II en est de mérne des marchan­dises se trouvant á bord des navires visós á 1'article 3. Article 5. La présente Convention ne vise pas les navires de commerce dönt la construction indique qu'ils sönt desti­nés á étre transformés en bátiments de guerre. Article 6. Les dispositions de la présente •Convention ne sönt applicables qu'en tre les Puissances contractantes et seulement si les belli górants sönt tous parties á la Convention. Article 7. La présente Convention sera rati­fióe aussitőt que possible. Les ratifications seront déposées á La Haye. Le premier depót de ratifications sera constaté par un procés-verbal signé par les représentants des Puis­sances qui y prennent part et par le Ministre des Affaires Etrangéres des Pays-Bas. Les dépöts ultérieurs de ratifica­tions se feront au moyen d'une noti­fication écrite, adressée au Gkmver­nement des Pays-Bas et accompagnóe de l'instrument de ratification. Ha ezek a hajók országuknak valamelyik kikötőjében vagy semle­ges kikötőben már megfordultak, a tengeri háború törvényeit ós szoká­sait rájuk is alkalmazni kell. 4. cikk. !> Az 1. és a 2. cikkben említett hajókon található ellenséges árút szintén vagy le lehet foglalni és a háború után kártérítés nélkül visza­adni vagy kártérítés fizetése ellené­ben akár a hajóval együtt, akár külön megtartani. Ugyanez áll a 3. cikkben meg­jelölt hajókon található árúra is. 5. cikk. A jelen Egyezmény nem vonat­kozik azokra a kereskedelmi hajókra, amelyeknek építési módja azG mu­tatja, hogy hadihajóvá való átalakí­tásukat célozzák. 6. cikk. A jelen egyezmény rendelkezései csak a szerződő Hatalmak közt ós akkor alkalmazhatók, ha mindkét hadviselő fél részese ennek az Egyez­ménynek. 7. cikk. A jelen Egyezmény, mihelyt le­hetséges, meg fog erősíttetni. A megerősítő okiratok Hágában fognak letétetni. A megerősítő okiratok első leté­teléről jegyzőkönyvet kell szerkesz­teni, amelyet a résztvevő Hatalmak képviselői ós Németalföld külügy­minisztere irnak alá. A megerősítő okiratoknak mind­egyik későbbi letétele Írásbeli érte­sítés mellett történik, amelyet a meg­erősítő okirattal felszerelve Német­alföld Kormányához kell intézni.

Next

/
Thumbnails
Contents