Képviselőházi irományok, 1910. XXV. kötet • 747-764., CXXXI-CXXXVIII. sz.
Irományszámok - 1910-750. Törvényjavaslat az ipari tulajdon védelmére Washingtonban 1911. évi junius hó 2-án aláirt nemzetközi megegyezések beczikkelyezéséről
750. * pris, sóit se borner á indiquer ceux qui en sönt exolus. Cetté déclaration sera notiíiée par écrit au Gouvernement de la Confédórátion suisse, et par celui-ci á tous les autres. , Les pays contractants pourront, dans les mémes conditions, dónoncer la Convention pour leurs colonies, possessions, dópendances et protectorats, ou pour certains d'entre eux Article 17. L'exécution des engagements réciproques contenus dans la présente Convention est subordonnóe, en tant que de besoin, á raccomplissement des formalitás et régles établies par les lois oonstitutionelles de ceux des pays contractants qui sönt tenus d'en provoquer l'application, ce qu'ite s'obligent a fairé dans le plus bref dólai possible. Article 17 bis. La Convention demeurera en vigueur pendant un temps indóterminé, jusqu'á l'expiration d'une année á partir du jour oü la dónonciation en sera faite. Cetté dónonciation adressóe au Gouvernement de la Confédération suisse. Elle ne produira son effet qu'á l'ógard du pays qui l'aura faite, la Convention restantexócutoire pour les autres pays contractants. Article 18. Le présent Acte sera ratifié, et les ratifications en seront dóposées á Washington au plus tárd le l er avril 1913. II sera mis á exécution, szám. 179 nevezhetik azokat, a melyekre a csatlakozás kiterjed, akár pedig azoknak a megjelölésére szorítkozhatnak, a melyeket a csatlakozásból kizárnak. Ez a csatlakozás Írásban közöltetni fog a svájczi szövetség kormányával ós e kormány által az összes többi kormányokkal. A szerződő országok ugyanilyen feltételek mellett fel is mondhatják az egyezményt gyarmataik, birtokaik ós a fennhatóságuk vagy védnökségük alatt álló területek vagy ezek egynémelyike tekintetében. 17. czikk. A jelen egyezményben foglalt kölcsönös kötelezettségek hatályossága azoknak az alakiságoknak ós szabályoknak betartásától függ, a melyeket az illető szerződő országok alkotmányát szabályozó törvények netalán megszabnak; a szerződő országok kötelezik is magukat, hogy az evégből szükséges lépéseket a lehető legrövidebb idő alatt megteszik. Í7b) czikk. Az egyezmény határozatlan időn át, a felmondás napjától számitandó egy év lejártáig marad érvényben. A felmondást a svájczi szövetség kormányához kell intézni. Hatálya csakis arra az országra terjed ki, a melytől származik; a többi szerződő országra nézve az egyezmény továbbra is érvényben marad, 18. czikk. A jelen egyezmény megerősitendő és a megerősitő okiratokat Washingtonban, legkésőbb 1918. április 1-ón kefl. letenni. Az egyezmény azon or23*