Képviselőházi irományok, 1910. XXV. kötet • 747-764., CXXXI-CXXXVIII. sz.

Irományszámok - 1910-748. Törvényjavaslat a Japánnal 1912. évi október hó 28-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

748. szám 129 Article V. V. ozikk. II y aura, entre les territoires de la Monarchie austro-hongroise .et du Japon, libertó róciproque de com­nierce et de navigation. Les ressor­tissants de chacune des Parties con­tractantes auront, sur le mérne pied que les ressortissants de la nation la plus favorisóe, pleine liberté de se rendre avec leurs navires et leurs cargaisons dans les lieux, ports et riviéres des territoires de l'autre, qui sönt ou pourront étre ouverls au commerce extéritur; ils sönt, toute­fois, tenus de se conformer toujours aux lois du pays oú ils arrivent. Az osztrák-magyar monarchia és Japán között a kereskedelem és ha­józás kölcsönösen szabad lesz. Mind­egyik szerződő fél alattvalói ugyan­úgy, mint a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet alattvalói, teljesen szabadon kereshetik fel hajóikkal és rakományaikkal a másik fél terüle­teinek mindazon helyeit, kikötőit és folyóit, a melyek a külkereskedelem részére megnyittattak vagy a jövő­ben meg fognak nyittatni; kötelesek termószetesen mindenkor azon ország törvényeihez alkalmazkodni, a hova érkeznek. Article VI. VI. czikk. Les articles, produits naturels ou fabriqués des territoires de l'une des Parties contractantes bénéficieront, a leur importation dans les territoires de l'autre, des taxes de douane les plus réduites applicables aux artic­les similaires de toute autre origine ótrangére. Ni la Monarchie austro-hongroise, ni le Japon n'imposera a l'exporta­tion d'un article quelconque á desti­nation des territoires de l'autre Par­tié contractante, des droits ou char­ges, autres ou plus ólevés que ceux qui sönt ou pourront étre imposés a l'exportation des articles similaires á destination de tout autre pays ét­ranger. De mérne, aucune prohibition ou restriction ne sera maintenue ou imposée par l'une des Parties con­fciactantes á l'importation ou á l'ex­portation d'un article quelconque en provenance ou a destination des aerritoires de l'autre, qui ne s'étendra également aux articles similaires venant de tout autre pays ou y tllant. Toutefois la derniére disposition n'est pas applicable aux prohibitions Képvh. iromány. 1910—1915. XXV. kötet. Az egyik" szerződő fél terüle­teinek árúczikkei, akár termények akár gyártmányok, a másik fél te­rületeire való bevitelnél bármely más külföldi származású hasonló árúczik­kekre alkalmazott legkisebb vám­tételek kedvezményében fognak ré­szesülni. Sem az osztrák-magyar monarchia, sem Japán nem fogja a másik szer­ződő fél területéire irányított árúkat más vagy magasabb vámokkal vagy terhekkel sujtarji, mint a milyenek bármely más hasonló czikkek külföldi rendeltetésű után szedetnek vagy fognak a jövőben szedetni Épugy nem íog egyik szerződő fél sem a másik területeiről származó vagy oda irányított árúk kivitelére, illetve beviteléré semmiféle olyan ti­lalmat vagy korlátozást fentartani, vagy felállitani, a mely bármely más országból jövő Az utóbbi ren vagy oda küldött hasonló árúczikkekre egyaránt terjed ki. delkezós mindazonál­tal nem alkalmazható azon tilalmakra 17

Next

/
Thumbnails
Contents