Képviselőházi irományok, 1910. XXV. kötet • 747-764., CXXXI-CXXXVIII. sz.

Irományszámok - 1910-748. Törvényjavaslat a Japánnal 1912. évi október hó 28-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

130 748. ou restrictions maintenues ou impo­sées pour les monopolesd'État, comme rnesures sanitaires, dans le but de protéger des animaux ou des plantes* utiles, par ógard á la sűretó publi­que et dans des circonstances excep­tionnelles par rapport aux provisions de guerre. Article VII. Les droits intérieurs percus pour le compte de l'Etat, des communes ou des corporations qui grévent ou gréveront la production, la fabrica­tion ou la consommation d'un article dans les territoires de l'une des Par­ties contractantes, ne frapperont sous aucun prétexte les produits de l'autre Partié d'une maniére plus forte ou plus génante que les produits simi­laires indigénes.. Article VIII. Les Parties contractantes con­viennent de dispenser en général de l'obligation de produire des certifi­cats d'origine Toutefois, au cas oú il existerait, dans les territoires de > l'une des Parties contractantes, des taxes de douane différentes á l'égard de quelqucs articles d'importation, des certificats d'origine pourront exceptionnellement étre exigós pour que les articles venant des territoires de l'autre Partié soient admis au béuéfice des taxes les plus réduites. Article IX. Ne pourront étre reclamées á titre de traitement de la nation la plus favorisee les faveurs spéciales qu'une des Parties contractantes a accordées ou accorderait a l'avenir: a) aux produits de la peche natio­nale des Parties contractantes ou aux szám. vagy korlátozásokra, a melyek -ez állami monopóliumokra nézve, mint az állatok és a hasznos növények védelme czéljából tett közegészség­ügyi intézkedések, közbiztonsági te­kintetekből és rendkívüli körülmé­nyek között hadi szükségletek tekin­tetében tartatnak fenn vagy állíttat­nak fel. VII. czikk. Az állam, a községek vagy a tes­tületek részére szedett belső adók, a melyek a szerződő felek egyikének területein valamely czikk előállítását, gyártását vagy fogyasztását terhelik vagy a jövőben terhelni fogják, semmi szin alatt sem fogják a másik fél termékeit nagyobb mértékben vagy súlyosabb módon terhelni, mint a hasonló belföldi termékeket. VIII. czikk. A szerződő felek megállapodnak abban, hogy származási bizonyítvá­nyok felmutatását általában nem kö­vetelik. Mindazonáltal az esetben, ha az egyik szerződő fél területein egyes beviteli czikkekel szemben különböző vámtételek alkalmaztatnának, a szár­mazási bizonyítványokat kivételesen követelni lehet oly czélból, hogy a másik fel területeiről jövő árúk a leg­alacsonyabb vámtétel kedvezményé­ben részesüljenek. IX. czikk. Nem igényelhetők a legnagyobb kedvezmény czímén azok a különös kedvezmények, a melyeket a szerződő felek egyike megadott vagy a jövőben meg fog adni: a) a szerződő felek belföldi halá­szatának termékeire nézve, vagy a

Next

/
Thumbnails
Contents