Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.
Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
8 572. szám. Les produits du sol et de l'ihdustrie de l'Autriche et de la Hongrie énumérés dans le tarif A oi-joint, a leur importation en Bulgarie, et les produits du sol et de l'industrie de la Bulgarie énumérés dans le tarif B ci-joint, á leur importation dans le territoire douanier conventionnel des deux États de la Monarchie austrohongroise, ne seront assujettis á des droits d'entrée autres, ni plus élevós que oeux consolidós par lesdits annexes. En ce qui concerne la législation sucriére, il est bien entendu que, pour aucune des Parties contractantes, les stipulations du présent Traitó ne sauraient étre un obstacle a l'accomplissement des obligations résultant de la Convention de Bruxelles du 5 mars 1902. Article 8. Les marchandises de toute nature venant des territoires de l'une des Parties contractantes ou y allant seront réciproquement affranchies, dans les territoires de l'autre, de tout droit de transit, soit qu'elles transitent direotement, soit que pendant le transit elles doivent étre dóchargóes, déposées ou rechargées. Article 9. Pour fairé jouir les marchandises du traitement conventionnel, la déclaration des marchandises devra indiquer leur origine. Des certificats d'origine ne pourront étre exigés par chacune des Parties contractantes que . pour le cas oú elle aurait établi des droits différentiels d'aprés Torigine des marchandises. Dans ce cas, les certificats seront dólivrés soit par le bureau de la douane d'expédition, soit dans Ausztriának és Magyarországnak azok a föld- és ipari termékei, amelyek a csatolt A) tarifában fel vannak sorolva, Bulgáriába bevitelüknél és Bulgáriának azok a föld- és ipari termékei, amelyek a csatolt B) tarifában fel vannak sorolva, az osztrák-magyar monarchia két államának szerződéses vámterületére bevitelüknél az emiitett mellékletekben megállapitottól eltérő vagy magasabb beviteli vámok alá nem fognak esni. Egyetértés jött létre az iránt, hogy a czukortörvényhozás terén a jelen szerződés kikötései a' szerződő felek egyikét sem akadályozhatják azoknak a kötelezettségeknek teljesítésében, amelyek az 1902. évi márcziushó ő-ikén kelt bruxelles-i czukoregyezményhez hozzájárulásuk folytán reájuk haramiának. 8. czikk. A szerződő felek egyikének területeiről érkező vagy az odaszállítandó mindennemű árúczikkek a másik fél területein kölcsönösen mentesek lesznek minden átviteli vámtól, történjék az átvitel akár közvetlenül, akár pedig akként, hogy átvitel közben az árúk lerakandók, raktározandók és újból berakandók. 9. czikk. Hogy az árúk a szerződéses bánásmódot élvezhessék, az árúbevallásnak magában kell foglalnia az árúk származásának megjelölését is. A szerződő felek mindegyike a származási bizonyítványok felmutatását csak abban az esetben követelheti, ha az árúk eredete szerint különbözeti vámokat állapított meg. Ebben az esetben a származási bizonyítványt kiállíthatják akár a kiviteli kezelést teljesítő vámhivatalok,