Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.

Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

118 572. szám. péoe bovine venant de la Turquie, par des mesures convenables a prendre le long de la frontiére vis-á-vis de la Turquie, notamment en mainte­nant le cadastre actuel du bótail ainsi que la prohibition de toute importation et du transit desdits ani­maux. 2° Les wagons de chemin de fer, ainsi que les bateaux ou parties de bateaux qui ont servi au transport des solipédes, des animaux des espé­ces bovine, ovine, porcine et caprine ou de la volaille doivént, avantd'étre remis en usage pour des transports des ter­ritores d'une des Parties contractan­tes dans les territoires de l'autre, étre soumis á un procédé de nettoyage (désinfeotion) capable de détruire entiérement les germes de contagion qui pourraient s'étre attachés aux 'wagons, bateaux ou parties de ba­teaux. 3° La Bulgarie fera publier de hűit en hűit jours des bulletins sur l'état des épizooties et y nommera les communes contaminées á cetté époque Ces bulletins seront transmis directement á l'Autriche et á la Hongrie. Si la pesté bovine éclatait dans les t vrritoires de la Bulgarie, il en sera donné avis par voie télégrapbi­que directement aux Gouvernements de l'Autriche et de la Hongrie. 4° (au numero 1 de la note). Pour les objets nommés au numero 1, il ne sera pas exigó de certificats ayant trait á la police vétérinaire. 5° (au numero 2). Les dispositions du numero 2 ne se rapportent pas aux peaux séches d'animaux sauvages et n'y seront pas appliquées. 6° (au numero 3). La volaille abattue sera admise á l'importation aux conditions prescrites dans la derniére phrase du premier alinéa et dans le deuxiéme alinéa du numero 3. 7° (au numero 3 a). On est tömbé d'accord que, sur la base des ordon­megíelélő intézkedésekkel, nevezete­sen ajelenleg fennálló szarvasmarha­törzskönyv, valamint a beviteli és át­viteli tilalom fentartásával a szarvas­mar haforgalmat Törökországból hat­hatósan megakadályozza. 2. A vasúti kocsik, hajók vagy hajórekeszek, melyekben egypatás állatokat, szarvasmarhákat, juhokat, kecskéket, sertéseket vagy baromfit szállítottak, mielőtt a szerződő felek egyikének területeiből a másik terü­leteibe való szállításnál, újból hasz­nálatba jutnának, oly tisztogatási (fertőtlenitési) eljárásnak fognak alá­vettetni, mely alkalmas arra, hogy a vasúti kocsikra, hajókra, vagy hajórekeszekre netán ragadt ragály­anyagokat tökéletesen megsemmi­sítse. 3. Bulgária a ragadós állatbeteg­ségek mindenkori állásáról a minden­kor fertőzött községek megnevezése mellett 8 naponkint kimutatásokat fog közzétenni. Ezeket a kimutatá­sokat Ausztriának és Magyarország­nak közvetlenül meg fogja küldeni. Ha Bulgária területein keleti marhavész törne ki, erről Ausztria és Magyarország kormányait köz­vetlenül táviratilag fogja értesíteni. 4. (A jegyzék 1. pontjához.) Az 1. pontban megnevezett CZÍK kékre nézve állategészség-rendőri tekinte­tekből semminemű bizonyítványok nem fognak követeltetni. 5. (A 2. ponthoz.) A 2. pont ha­tározmányai száraz vadbőrökre nem vonatkoznak ós ezekre a termékekre nem fognak alkalmaztatni. 6. (A 3. ponthoz.) A leölt ba­romfi behozatala a 3. pont első bekez­désének utolsó mondatában és a 3. pont második bekezdésében foglalt fel­tételek szerint szabad lesz. 7 (A 3. a) ponthoz.) Egyetértés jött létre az iránt r hogy az állatok

Next

/
Thumbnails
Contents