Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.

Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

572 nances légales ou administratives existant ou bien a émettre en Autri • che, respectivement en Hongrie, par rapport á l'inspection sanitaire dts ammauX et de la viande, les trans­ports de viande salóe, de jambons et de lard de provenance bulgare ne seront point traitós moins favorab­lement q[ue les mémes produits d'aut­res Etats, pourvu .que les circonstan­ces soient analogues. 8° (au numero 4 et 4 a). Les maladies moins contagieuses (comme: le cbarbon bactéridien. la gale, l'exanthéme oo'ital) ne serviront d'or­dinaire pas de moti'f pour limitéi' le commerce. D'ailleurs le droit réservé par les dispositions de ce numero sera appliquó avec parfaite loyautó. Les expressions »territoires non con­taminés< et »territoires d'oú ils (les animaux) proviennent« se rapportent á la commune de provenance. 9° (au numero 4b). On est tömbé d'accord que des vétérinaires dólé­guós de la station d'entrée a Orsova assisteront á la visite vétérinaire avant Fexpédition du bétail de Somovit ou de Vidin. Ces vétérinai­res pourront étre délégués pour cha­que eas spéoial ou pourront, selon le besoin, résider á Vidin ou á Somovit! II va sans dire que la visite vété­rinaire próvuo au point b seule sera décisive en ce qui concerne l'admis­sion du bétail a l'abattoir. 10° (au numero 4 c). Les envois de viande transportés, conformóment aux dispositions de cet alinóa, dans des eudroits de consommation d'une certaine importance n'y seront soumis a aucune restriction de commerce, pourvu que les conditions de police sanitaire généralement en vigueur soient accomplies. La liste de ces endroits de consommation, qui pourra étre modifiée et complótée de commun accord, est la suivante: szám. 119 és a hús vizsgálata tárgyában Ausz­triában, illetve Magyarországon je­lenleg érvényben lévő avagy még al­kotandó törvénybeli és közigazgatási szabályzatok értelmében a Bulgáriából származó sózott/ hús, sonka és sza­lonna szállítmányok — egyébként azonos előfeltételek között — nem fognak hátrányosabb elbánás alá esni, mint a más államokból származó ugyanolyan készitmények. 8. (A 4. ponthoz ós a 4a) pont­hoz ) A kevésbé könnyen átterjedő betegségek (mint lépfene, rühkór, hólyagos kiütés) rendszerint nem fognak okul szolgálni forgalmi kor­látozásokra. Egyáltalán az ezen pont rendelkezései által fentartott jog tel­jes loyalitással fog gyakoroltatni. A »vósznientes területek*, illetve szár­mazási terület« kifejezések alatt az állatok származási községe ér­tendő 9. (A 4. b) ponthoz.) Egyetértés jött létre az iránt, hogy az állatok­nak Somovitból vagy Vidinből való elszállítása előtt foganatosítandó állatorvosi vizsgálatánál az orsovai belépő állomásról kiküldött állat­orvosok közreműködni fognak. Ezek az állatorvosok vagy esetenkint lesznek kiküldhetők vagy pedig a szükséghez képest Vidinben vagy Somovitban fognak lakhatni. Önként értetik, hogy kizárólag a b) pontban előirt állatorvosi vizs­gálat lesz irányadó az állatoknak a vágóhidra bebocsátása tekinteté­ben. 10. (A 4. c) ponthoz.) Az ezen pont értelmében a nagyobb fogyasztási helyekre behozott hússzállitmányo <, — ha az általában érvényes egész­ségrendőri feltótelek teljesítve van­nak — ugyanott semmi további forgalmi korlátozásoknak nincsenek alávetve. Ezeknek a fogyasztási he­lyeknek jegyzéke, mely kölcsönös egyetértéssel kiegészíthető vagy mó­dosítható, a következő:

Next

/
Thumbnails
Contents