Képviselőházi irományok, 1910. VI. kötet • 133-149., XVII-XIX. sz.
Irományszámok - 1910-133. Törvényjavaslat a Szerbiával 1910. évi julius hó 14/27-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről
133. szám. 3 quelconques ou d'y séjourner temporairement, d'acquórir des terres de toute sorté et des maisons ou de les louer et de les possóder en tout ou en partié; en gónéral, d'acquérir des bietis meubles et immeubles, de les aliéner ou transmettre par des actes quelconques et surtout par la vente, le testament ou uar la succession -L ab intestato: le tout sans autorisation ou approbation des autorités du pays. Ils pourront y exercer leur commerce ou niótier, régler leurs affaires de toute sorté, sóit directement, sóit par 1'entremise d'un intermédiaire qu'ils choisiront eux-mémes, sóit personnellement, sóit en compagnie, transporter des marchandises et des personnes, établir des dépőts, fixer les prix, gages et les paiements de leurs marchandises et prestations, vaquer a leurs affaires, prósenter leurs déclarations aux douanes, fairé valoir leurs droits et requétes devant les autorités et tribunaux du pays; le tout sans payer des droits, contributions, impőt-; et taxes autres ni plus élevés ni plus onéreux que ceux auxquels sönt soumis les nationaux ou les ressortissants de la nation la plus favorisée et sans distinction de la nationalité ou de la confession. II est bien eníendu qu'ils auront a se conformer a cet égard aux lois et réglements du pays, en vigueur par rapport au commerce, aüx mótiers et a la süreté publique et applicables aux nationaux et aux ressortissants de la nation la plus favorisée. Les fondations, corporations, associations et en général toutes les personnes morales qui existent dans les territoires d'une des Parties contractantes sönt, sous réserve des dispositions de 1'alinéa 4, exclues de la faculté d'acquérir, sóit á titre gratuit, sóit á titre onéreux, des biens immeubles sur les territoires de i'autre Partié. ideiglenesen is tartózkodni, mindennemű földterületeket és házakat szerezni, vagy ilyeneket egészben vagy részben bérelni és birtokban tartani; általában ingó és ingatlan javakat szerezni, azokat elidegeníteni, vagy bármely intézkedés, különösen adásr vevés, végrendelet, vagy végrendelet nélküli öröklés utján átruházni: még pedig mindezt az illető ország hatóságainak külön engedélye vagy jóváhagyása nélkül. Ugyanott kereskedést vagy mesterséget űzhetnek, mindennemű ügyeiket akár közvetlenül, akár általuk választott közvetitő utján, akár magukban, akár társaságban rendezhetik, árúkat és személyeket szállíthatnak, raktárakat felállíthatnak, megszabhatják áruczikkeik árait és a szolgáltatásaikért járó béreket vagy fizetéseket, szabadon járhatnak üzleteik után, a vámhivatallóknál bevallásaikat megtehetik, jogaikat és kérelmeiket az illető ország hatóságai és bíróságai előtt érvényesíthetik: mindezt a nélkül, hogy más, vagy magasabb, vagy súlyosabb dijakat, közszolgáltatásokat és illetékeket fizetnének, mint a melyekre a saját nemzetbeliek vagy a legnagyobb kedvezményben részesülő nemzethez tartozók kötelezvék, még pedig tekintet nélkül a nemzetiségre, vagy a vallásra. Magától értetik az, hogy mindezeknél az illető országnak a kereskedés, az iparűzés ós a közbiztonság tekintetében érvényes és a nemzetbeliekre, valamint a legnagyobb kedvezményben részesülő nemzethez tartozókra is mérvadó törvényeihez és rendeleteihez alkalmazkodni tartoznak. Az egyik szerződő fél területein levő alapítványok, testületek, egyesületek, és általában a jogi személyek mind — a 4-ik bekezdésben foglalt határozmányokban foglalt fentartással — ki vannak zárva azon jogosítványból, hogy a másik fél területein akár ingyen, akár ellenszolgáltatás mellett ingatlan javakat szerezhessenek.