Képviselőházi irományok, 1910. VI. kötet • 133-149., XVII-XIX. sz.

Irományszámok - 1910-133. Törvényjavaslat a Szerbiával 1910. évi julius hó 14/27-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről

2 133. Monsieur Richárd Riedl. Chef de Section au Minidére I. R. Autrichien du Commerce, Chevaher de l'Ordre Impérial de Francois-Joseph, et Monsieur Gustave de Kálmán de Kisócz et de Szentandrás, Secrétaire d'État au Ministére R. Hongrois du Commerce; Sa Maj esté le Roi de Serbie: Monsieur le Docteur Lazare Pat­chou, ancien Ministre, Conseiller d'État, député, Grand-Cordon de 1'ordre Royal de Se.-Sava, et Monsieur le Docteur Milorade Drachkovitch, ancien Ministre, dé­puté, Directeur de la Banque d'ex­portation; lesquels,. aprés s'étre communiquó leurs pleinspouvoirs, trouvés en bonne et due forrne, sönt convenus des articles suivants: Article I. II y aura pleine et entiére liberté de commerce et de navigation entre les territoires des Parties contrac­tantes. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes jouiront dans les territoires de l'autre des mé­mes droits, faveurs et exemptions dönt jouissent actuellement ou joui­ront a l'avenir, en matiére de com­merce, d'industrie et de navigation dans ces territoires, les propres na­ívionaux et les ressortissants de la nation la plus favorisée. Article II. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes auxont réci­proquement, dans les territoires de l'autre, da mérne faculté que les na­tionaux et les ressortissants de la nation la plus favorisée de voyager sur les chemins de fer, riviéres et routes, de s'ótablir dans des lieux szám > _," •'.''•-.' Riedl Richárd urat. osztályfőnö­köt az osztrák cs. kir. kereskedelmi ministeriumban, az osztrák császári , Ferencz József-rend lovagját, és kisóczi és szentandrási Kálmán Gusztáv urat, államtitkárt a magyar királyi kereskedelemügyi ministerium­ban : O Felsége Szerbia királya: dr. Patchou Lázár urat, volt ministert, államtanácsost, képviselőt, a királyi szent Száva-rend nagy­keresztesét, és dr. Drachkovitch Milorad urat,' volt ministert, képviselőt, a kiviteli bank igazgatóját; , . kik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő czikkekben állapodtak meg: I. Czikk. A szerződő felek területei között a kereskedelem és a hajózás teljesen szabad leend. A szerződő felek mindegyikének alattvalói a másik fél területein élvezni fogják mindazon jogokat, kedvezményeket és mentességeket, melyeket ezen területeken a keres­kedelem, az ipar és a hajózás tekin­tetében a saját nemzetbeliek és a legnagyobb kedvezményt élvező nem­zethez tartozók tényleg élveznek, vagy a jövőben élvezni fognak. II. Czikk. A szerződő felek mindegyikének alattvalói a másik fél területein kölcsönösen jogosítva lesznek ugyan­azon mérvben, mint a nemzetbeliek és a legnagyobb kedvezményben része­sülő nemzethez tartozók, a vasutakon, folyóvizeken és utakon utazni, bár­mely helyen letelepedni, vagy ott

Next

/
Thumbnails
Contents