Képviselőházi irományok, 1910. VI. kötet • 133-149., XVII-XIX. sz.

Irományszámok - 1910-133. Törvényjavaslat a Szerbiával 1910. évi julius hó 14/27-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről

133. szám. 13 l'autre Partié contractante chargés de la surveillance, á les aider et á leur fairé parvenir, par les employós de fináncé et de police, ainsi que par les autoritás lóca les en général, tou­tes les informations dönt ils auront besoin pour l'exercice de leurs fonc­tions. Les Parties contractantes se sönt róservé de convenir de réglements spéciaux á cet égard. Article XVI. La réglementation de la protec­iion réciproque des brevets d'inven­tion des marques commerciales et de fabrique, des échantillons et modéles, des noms et raisons sociales des res­sortissants des Parties contractantes resté réservée a des conventions spéciales qui devront étre conclues dés que fairé se pourra. Jusqu'á la conclusion de ces con­ventions, la protection réciproque des droits sus-mentionnés sera réglée par les dispositions respectives de l'article XIV du traité de commerce du 9 aoűt 1892. Article XVII. S'il s'élevait entre l'Autriche-Hon­grie et la Serbie un différend sur l'interprétation ou l'application des dispositions du présent Traité, de ses annexes A, B et C et du protocole final y appartenant, ainsi que sur l'application en fait de la clause de Ja nation la plus favorisée á 1'égard de fexécution des autres tarifs con­ventionnels en vigueur, le litige, si l'une des Parties contractantes en fait la demande, sera régié par voie d'arbitrage. Pour chaque litige, le tribunai arbitral sera constitué de la maniére törvényes segitséget megadnak és hogy azoknak, pénzügyi és rendőri közegeik, valamint általában a helyi hatóságok utján mindazon felvilágo­sításokat és támogatást nyújtják, a melyre hivatalos eljárásukban szük­ségük van. A szerződő felek feDtartották ma­guknak, hogy e tekintetben külön sza­bályzatokban állapodjanak meg. XVI. Czikk. A találmányi szabadalmak, keres­kedelmi és gyári jegyek, mustrák és minták és a szerződő felek alatt­valói által használt nevek és társas czégek kölcsönös oltalmának szabá­lyozása külön egyezményeknek marad fentartva, a melyek lehetőleg mielőbb megkötendők. Ezen egyezmények megkötéséig a fentemiitett jogok kölcsönös oltalma tekintetében, az 1892. évi augusztus hó 9-ón kelt kereskedelmi szerződés XIV. czikkónek vonatkozó határoz­mányai lesznek irányadók. XVII. Czikk. Ha Ausztria-Magyarország és Szerbia közt nézeteltérés támadna a jelen szerződés, az ahhoz csatolt A., B. és C. mellékletek és a hozzátar­tozó zárjegyzőkönyv határozmányai­nak értelmezése vagy alkalmazása, vagy a legnagyobb kedvezmény zá­radékának az érvényben levő más szerződéses tarifák tekintetében való tényleges alkalmazása körül, akkor a vitás ügy, ha az egyik szerződő fél kivánja, választott biróság dön­tése alá bocsáttatik. Minden vitás ügyre nézve a vá­lasztott biróság következőleg alakit-

Next

/
Thumbnails
Contents