Képviselőházi irományok, 1906. XXXII. kötet • 1084-1114., CLXIII-CLXXIV. sz.

Irományszámok - 1906-1086. Törvényjavaslat a teljeskorúak gyámságára és hasonló védelmi intézkedésekre vonatkozólag az 1905. évi julius hó 17-én Hágában kelt nemzetközi egyezmény beczikkelyezése tárgyában

150 1086. szám. sauf les dérogations á cetté regle con­tenuses dans les articles suivants. Article 2. L'interdiction ne peut étre pro­noncée que par les autoritás compé­tentes de l'Etat auquel la personne á interdire appartient par sa natio­nalité et la tutelle sera organisée selon la loi de cet Etát, sauf les cas prévus aux articles suivants. A rticle 3. Si, dans un des Etats contractants, un ressortissant d'un autre de ces Etats se trouve dans les conditions requises pour l'interdiction d'aprés sa loi nationale, toutes les mesures pro­visoires nécessaires pour la protec­tion de sa personne et de ses biens pourront étre prises par les autorités locales. Avis en sera donné au Gouverne­ment de l'Etat dönt il est le ressor­tissant. Ces mesures prendront fin dés que les autorités locales recevront des autoritás nationales l'avis que des mesures provisoires ont été prises ou que la situation de l'individu dönt il s'agit a été réglée par un jugement. Les autorités de l'Etat, sur le ter­ritoire duquel un étranger dans le cas d'étre interdit aura sa résidence ha­bituelle, informeront de cetté situ­ation, dés qu'elle leur sera connue, les autorités de l'Etat don l'ótranger est le ressortissant, en commnniquant la demande en interdiction dönt elles seraient saisies et les mesures provi­soires qui auraient été prises. törvénye szabályozza, a mennyiben e rendelkezés alól a következő czik­kek kivételeket nem tartalmaznak. 2. czikk. A teljeskorút csak annak az Állam­nak illetékes hatóságai helyezhetik gyámság alá, a melynek kötelékébe' a gyámság alá helyezendő személy állampolgárságánál fogva tartozik és a gyámságot ennek az Államnak tör­vénye szerint kell szervezni, kivéve a következő czikkekben jelzett ese­teket. 3. czikk. r Ha a szerződő Államok egyikében valamely más szerződő Államnak polgára oly viszonyok közt van, a melyek az ő hazai törvénye szerint teljeskorú gyámságát vonják maguk után, a helyi hatóságok, személyének és vagyonának védelmére szükséges minden ideiglenes intézkedést meg­tehetnek. Erről értesíteni kell annak az Állam­nak Kormányát, a melynek ő pol­gára. Az ily intézkedések véget érnek, mihelyt a helyi hatóságok a hazai hatóságoktól értesülnek, hogy ezek ideiglenes intézkedéseket tettek vagy hogy annak az egyénnek helyzete, a kiről szó van, Ítélettel nyert ren­dezést. Annak az Államnak hatóságai, a melynek területén oly külföldi, a kire nézve teljeskorú gyámságának esete állt be, rendes tartózkodó helylyel bir, értesíteni fogják erről a helyzet­ről, mihelyt tudomásukra jut, annak az Államnak hatóságait, a melynek kötelékébe a külföldi tartozik ós egy­úttal közlik a gyámság elrendelése végett netalán hozzájuk érkezett ké­relmet, valamint a netalán tett ideig­lenes intézkedéseket. Article 4. 4. czikk.

Next

/
Thumbnails
Contents