Képviselőházi irományok, 1906. XXXII. kötet • 1084-1114., CLXIII-CLXXIV. sz.

Irományszámok - 1906-1086. Törvényjavaslat a teljeskorúak gyámságára és hasonló védelmi intézkedésekre vonatkozólag az 1905. évi julius hó 17-én Hágában kelt nemzetközi egyezmény beczikkelyezése tárgyában

1086. szám. 151 Article 5. 5. czikk. Les Communications prévues aux articles 3 et 4 se feront par la voie diplomatique á moins que la commu­nication directe ne sóit admise entre les autorités respectives. A 3. és a 4. czikkben emiitett érte­sítések diplomácziai utón történnek, hacsak a közvetlen érintkezés nincs megállapítva az illető hatóságok közt. Article 6. II sera sursis a toute mesure dé­finitive dans le pays de la rósidence habituelle tant que les autorités na­tionales n'auront pas rópondu a la communication prévue dans l'article 4. Si les autoritás nationales déclarent vouloir s'abstenir ou ne répondent pas dans le délai de six mois, les autoritás de la résidence habituelle auront á statuer sur l'interdiction en tenant compte des obstacles qui, d'apres la réponse des autorités na­tionales, empécheraient l'interdiction dans le pays d'origine. 6. czikk. A rendes tartózkodó hely országá­ban minden végleges intézkedést el kell halasztani addig, mig a hazai hatóságok a 4. czikkben emiitett értesítésre nem válaszolnak. Ha a hazai hatóságok kijelentik, hogy nem kí­vánnak eljárni, vagy ha hat havi időtartamon belül nem válaszolnak, a rendes tartózkodó hely hatóságai­nak kell határozniok a teljeskorú gyámsága felől, figyelembe véve azo­kat az akadályokat, amelyek a hazai hatóságok válasza szerint a teljes­korú gyámságát az ő hazájában gá­tolnák. Article 7. 7. czikk. Dans le cas oú les autorités de la résidence habituelle sönt compétentes en vertu de l'article précédent, le demande en interdiction peut étre formáé par les personnes et pour les causes admises a la fois par la loi nationale et par la loi de la rósidence de l'étranger. Article 8. Lorsque l'interdiction a été pro­noncée par les autorités de la rési­dence habituelle, l'administration de la personne et des biens de l'inter­dit sera organisée selon la loi locale, et les effets de l'interdiction seront rógis par la mérne loi. Si, néanmoins, la loi nationale de Ha az első czikk értelmében a ren­des tartózkodó hely hatóságai ille­tékesek, ebben az esetben a teljes­korú gyámságának elrendelése végett a kérelmet azok a személyek terjeszt­hetik elő, a kiket, és azokból az okokból, a melyeket a külföldinek ugy hazai törvénye, mint tartózkodó helyének törvénye egyaránt meg­jelölnek. 8. czikk. Ha a teljeskorú gyámságát a ren­des tartózkodó hely hatóságai ren­delték el, a gyámság alá helyezett teljeskorú személyére és vagyonára vonatkozó ügyvitelt a helyi törvény szerint kell szervezni ós a teljeskorú gyámságának hatásaira ugyanez a törvény irányadó. Ha azonban a gyámság alá helye-

Next

/
Thumbnails
Contents