Képviselőházi irományok, 1906. XXXII. kötet • 1084-1114., CLXIII-CLXXIV. sz.

Irományszámok - 1906-1085. Törvényjavaslat a polgári eljárásra vonatkozólag a 1905. évi julius hó 17-én Hágában kelt nemzetközi egezmény beczikkelyezése tárgyában

1085. szám. 117 II. Commissions rogatoires. Artiole 8. En matiére civile ou commerciale, l'autoritó judiciaire d'un Etát con­tractant pourra, conformément aux dispositions de sa législation, s'ad­resser par commission rogatoire á l'autoritó compétente d'un autre Etát contractant pour lui demander . de fairé, dans son ressort, sóit un acte d'instruetion, sóit d'autres actes judi­eiaires. Article 9. Les commissions rogatoires seront transmises par le consul de l'Etat requérant a l'autoritó qui sera dé­signée par l'Etat requis. Cetté auto­ritó enverra au consul la piéce con­statant l'exécution de la commission rogatoire ou indiquant le fait qui en a empéchó l'exécution. Toutes les diffictútés qui s'éléve­raient á Toccasion de cetté trans­mission seront réglées par la voie diplomatique. Chaque Etát contractant peut dó­clarer, par une communication ad­ressóe aux autres Etats contractants, qu'il entend que les commissions ro­gatoires á exócuter sur son tenitoire lui soient transmises par la voie diplo­matique. Les dispositions qui précédent ne s'opposent pas a ce que deux Etats eontractants s'entendent pour admet­tre la transmission directe de& com­missions rogatoires entre leurs auto­ritás respecüves. Article 1®. Sauf entente eontraire, la com­mission rogatoire dóit étre rédigée, sóit dans la langue de l'autoritó re­quise, sóit dans la langue convenue entre les deux Etats intéressós, ou bien elle dóit étre accompagnóe d'une II. Megkeresések. 8. e z i k k. Polgári vagy kereskedelmi ügyek­ben az egyik szerződő Állam bírói hatósága saját törvényhozásának ren­delkezéseihez képest megkeresést in­tézhet egy másik szerződő Állam illetékes hatóságához ennek hatás­körébe tartozó akár perfölszerelési, akár más birói cselekmény teljesítése végett. 9. czikk. A megkereséseket a megkereső Állam konzula eljuttatja, ahhoz a hatósághoz, a melyet a megkeresett Állam kijelölt. Ez a hatóság átküldi a konzulhoz a megkeresés teljesíté­séről szóló iratot vagy közli azt az okot, a mely a megkeresés teljesí­tésének útjában állt. Mindazokat a nehézségeket, a me­lyek ezen érintkezés'alkalmából fel­merülnek, diplomácziai úton kell ki­ég yenliteni. Mindegyik szerződő Államnak joga van a többi szerződő Államokhoz intézett értesítésben kivánni, hogy azokat a megkereséseket, a melyeket az ő területén kell teljesíteni, diplo­mácziai utón küldjék át hozzá. Az előző rendelkezések nem álla­nak útjában annak, hogy két szer­ződő Állam a megkeresések közvetlen átküldését állapithassa meg egymás hatóságai között. ; 10. czikk. Ellenkező megállapodás hiányában a megkeresést akár a megkeresett hatóság nyelvén, akár az érdekelt két Állam közt megállapított nyelven kell szerkeszteni, vagy pedig csatolni kell hozzá e nyelvek egyikén készült for-

Next

/
Thumbnails
Contents