Képviselőházi irományok, 1906. XXXII. kötet • 1084-1114., CLXIII-CLXXIV. sz.
Irományszámok - 1906-1085. Törvényjavaslat a polgári eljárásra vonatkozólag a 1905. évi julius hó 17-én Hágában kelt nemzetközi egezmény beczikkelyezése tárgyában
116 1085. szám. pissé ou l'attestation dóit se trouver sur l'un des doubles ou y étre annexé. Article 6. Les dispositions des articles qui précédent ne s'opposent pas: 1° á la facultó d'adresser directement par la voie de la poste des actes aux intéressés se trouvant a l'ótranger; 2° á la faculté pour les intéressés de fairé fairé des signifioations directement par les soins des officiers ministériels ou des fonctionnaires compétents du pays de destination; 3° á la facultó pour chaque Etát de fairé fairé directement, par les soins de ses agents diplomatiques ou consulaires, les significations destinées aux personnes se trouvant á Fétranger. Dans chacun de ces cas, la, facultó prévue n'existe que si des conventions mtervenues entre les Etats intéressés Tadmettent ou si, a dófaut de conventions, l'Etat sur le territoire duquel la signification dóit étre faite ne s'y oppose pas. Cet Etát ne pourra s y opposer lorsque, dans le cas de l'alinéa l er , numero 3, l'acte dóit étre signifié sans contrainte á un ressortissant de l'Etat requérant. Article 7. Les significations ne pourront donner lieu au remboursemént de taxes ou de frais de quelque nature que ce sóit. Toutefois, sauf entente contraire, l'Etat requis aura le droit d'exiger de l'Etat requérant le remboursemént des frais occasionnés par l'intervention d'un officier ministóriel ou par l'emploi d'une forme spóciale dans les cas de 1'article 3. vényt vagy a tanusitványt az egyik példányra kell rávezetni vagy ahhoz csatolni. 6. czikk. Az előző czikkek rendelkezései nem akadályozzák azt: 1. hogy ügyiratok a külföldön tartózkodó érdekeltek részére közvetlenül posta utján legyenek megküldhetők; 2. hogy az érdekeltek kézbesítéseket közvetlenül a rendeltetési hely országának hatósági végrehajtóival vagy illetékes hivatalnokaival teljesíttethessenek ; 3. hogy minden egyes Állam a külföldön tartózkodó személyek részére szánt kézbesítéseket közvetlenül diplomácziai vagy konzuli tisztviselőivel teljesíttethesse. Ezen esetek mindegyikében az előző pontok szerint lehetséges eljárás csak annyiban nyerhet alkalmazást, a mennyiben azt az érdekelt Államok közt létrejött egyezmények megengedik, vagy egyezmények hiányában az az Állam, a metynek területén a kézbesítést teljesíteni kell, azt nem ellenzi. Ez az Állam nem ellenezheti az 1. bekezdés 3. pontjában emiitett eljárást abban az esetben, ha az ügyiratot kényszer nélkül a megkereső Állam polgára részére kell kézbesíteni. 7. czikk. A kézbesítésekért semmiféle díj vagy költség megtérítésének nincsen helye. Mindazonáltal, ellenkező megállapodás hiányában, a megkeresett Állam követelheti a megkereső Államtól ama költségek megtérítését, a melyeketa 3. czikk eseteiben hatósági végrehajtó közreműködése vagy különös eljárás alkalmazása okozott.