Képviselőházi irományok, 1906. XXXI. kötet • 1041-1083., CLIII-CLXII. sz.

Irományszámok - 1906-CLIV. Törvényjavaslat a magyar szent orona országainak az ipari tulajdon védelmére alakult nemzetközi Unio kötelékébe való belépéséről

CLIV. szám. 285 V. L'article 10 aura la teneur suivante Art. 10. Les dispositons de l'article précédent seront applicables á tout produit portant faussement, comme indication de provenance, le" nom d'une localité déterminée, lorsque cetté indication sera jointe á un nom commercial fictif ou emprunté dans une intention frauduleuse. Est réputé partié intéressée tout producteur, fabricant ou commercant, engagé dans la produc­tion, la fabrication ou le commerce de ce produit, et établi sóit dans la localité faussement indiquée comme lieu de provenance, sóit la region oü cetté localité est située, VI. II est inséré dans la Convention un articie 10 bis ainsi congu: Art. 10 bis. Les ressortissants de la Convention (art. 2 et 3) jouiront, dans tous les États de l'Union, de la protection accordée aux nationnáux contre la con­currence déloyalé. VII. L'article 11 aura la teneur suivante : Art. 11. Les Hautes Parties contractantes accorderont, conformément á la législation de chaque pays, une protection temporaire aux inventíons brevetables, aux dessins ou modéles industriels, ainsi qu'aux marques de fabrique ou de commerce, pour les produits qui figureront aux Expositions internatio­nales officielles ou officiellement reconnues, organi­sées sur le territöire de l'une d'elles. VIII L'article 14 aura la teneur suivante: \ Art. 14. '•.. La présente Convention sera soumise a des revisions périodiques en vue d'y introduire les améliorations de nature a perfectionner le systéme de l'Union. A cet effet, de Conférences auront lieu succes­sivement, dans l'un des États contractants, entre les Jélégués desdits États, V. A 10. csikk a kövétkeső szövege­sést nyeri: .'•'•• i'h á 10, czikk. Az előző czikk rendelkezései alkalmazandók mindazon aruczikkekre, a melyek a származás megjelöléseként valamely meghatározott hely nevé­vel hamisan vannak ellátva, ba az ilietŐ megjelö­lés valamely költött vagy csalárd szándékkal bito­rolt kereskedelmi névvel kapcsolatbán fordul elő. Érdekelt félnek tekintendő minden termelő, gyáros vagy kereskedő, ki az illető árú termelésé­vel, gyártásával vagy forgaíombahozataíával foglal­kozik és aki akár magában a származás helyéül hamisan megjelölt helyen, akár azon környékben, hol az illető helység fekszik, teleppel bir. VI. As egyezménybe egy 10 b) czikk vétetik fél, a következő szövegezéssel: 10. b) czikk. Az ezen egyezményre lépett államok honosai (2. és 3. czikkek) . minden szerződő állambin a tisztességtelen verseny ellenében ugyanazon loltal-. irat élvezik, a mely maguk az illető állam kötelé­kébe tartozók részére van biztosítva. VII. A 11. czikk a következő szöve­gezést nyeri: . ' ,, . 11. czikk. A magas szerződő felek mindegyiké, az illető állam törvényeinek megfelelően, időleges , oltalmat nyújt a szabadalmazható találmányoknak, mustrák. nak vagy mintáknak, valamint a kereskedelmi és gyári ve'djegyeknek azon termékekre nézve, a r.'.elyek a szerződő felek '.bármelyikének területén rendezett hivatalos vagy hivatalosan elismert nem­zetközi kiá<llitásokon< közszemlére kitétetnek. VIII. A 14. csikk a következő szöve­gesést nyeri: ,.,. 14. czikk. Jelen egyezmény időszakonként átvizsgálás alá veendő azon czélból, hogy azon oly javítások esz­közöltessenek, a melyek az unió rendszerének tökéletesebbé tételére alkalmasak­E végből a szerződő államok valamelyikében időről-időre tanácskozások lesznek tartandók ezen államok kiküldöttei által. • -•' : t '••

Next

/
Thumbnails
Contents