Képviselőházi irományok, 1906. XXX. kötet • 965-1040. sz.

Irományszámok - 1906-965. Törvényjavaslat a Szerbiával 1908. évi márczius hó 14/1-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről

8 965. szám. Article IX. - • • , Chacune des Parties contractantes s'engage, quant au montant,, á la ga­rantie et á la perception des droits á l'importation et á l'exportation, ainsi que par rapport au transit, á fairé profiter les produits du sol et de l'mdustrie des territoires de l'autre Partié de toute faveur, immunité ou facilité qui serait déja accordée ou qui pourrait étre á l'avenir accordée á une tierce Puissance, de maniére que toute faveur pareille sera étendue immédiatement, par ce fait mérne, et sans compensation, aux pro­duits du sol et de l'industrie des ter­ritoires de l'autre Partié contractante. IX. Czikk. Mindegyik szerződő fél kötelezi magát arra, hogy nemcsak a behoza­talnál és a kivitelnél szedendő vámok magasságát, biztositását és beszedését illetőleg, hanem az átvitelt illetőleg is a másik fél területeinek föld- és ipar­termékeit mindazon kedvezményben, mentességben és könnyitésekben fogja részesiteni, a mely valamely más hatal­masságnak már nyujtatik, vagy jövőben nyújtatni fog, még pedig akkép, hogy minden ily kedvezmény a másik szer­ződő fél területeinek föld- és iparter­mékeire azonnal, már e ténynél fogva és ellenkedvezmény nélkül kiterjesztendő. Article X. Seront admis en franchise ; tempo­raire dé droit d'importation ou d'expor­tation les objets suivants, avec l'obligation de les fairé retourner dans un terme établi á l'avance et á la condition que l'identité des objets importés et réexportés sóit constatée d'une maniére absolue: 1. toutes les marchandises, ál'ex­ception des articles d'alimention, qui, sortant du commerce libre des territoi­res de l'une des Parties contractantes, sönt expédiées aux foires et marchés de l'autre, ou qui, en dehors des foires ou marchés, y sönt expédiées pour y étre vendues; 2. les objets destinés á étre réparés sans que leur nature elieur dénomination commerciale subisse un changement essentiel; 3. les sacs marqués et ayant déjá servi, ainsi que les fűts et futailles qui sönt importés des territoires de l'autre Partié contractante pour étre réexportés remplis ou vidés, ou bien qui sönt réimportés aprés avoir été exportés remplis ou vidés; le tout conformément aux disposi­tions applicables á la nation la plus favorísée. X. Czikk. A következő árúk a behozatali és kiviteli vámok alól bizonyos időre fel­mentetnek azon feltétel alatt, hogy azok bizonyos előre megállapított határidőn belül visszaszállittassanak és hogy a be­hozott és ismét kivitt árúk azonossága kétségtelen módon megállapítható : 1. mindazon árúk, az élelmi czik­kek kivitelével, melyek az egyik szer­ződő fél területeinek szabad forgalmából a másik fél vásáraira és sokadalmaira vitetnek, vagy a vásári és sokadalmi forgalmon kivül is bizonytalan eladásra vitetnek; 2. a kijavításra rendelt tárgyak, ha természetük és kereskedelmi elnevezé­sük ezen kijavítás által lényeges válto­zást nem szenved; , 3. használt és jegyes zsákok, úgy­szintén hordók, melyek az egyik szer­ződő fél területeire bevitetnek, hogy ott megtöltessenek vagy kiüríttessenek, és melyek megtöltve, illetőleg kiürítve visz­szavitetnek; mindez a legnagyobb kedvezmény­ben részesülő nemzet irányában alkal­mazott módozatok szerint.

Next

/
Thumbnails
Contents