Képviselőházi irományok, 1906. XVI. kötet • 579-593. sz.

Irományszámok - 1906-586. Törvényjavaslat a kölcsönös kereskedelmi és forgalmi viszonyoknak az Ő Felsége uralkodása alatt álló többi országokkal való szabályozása tárgyában Budapesten 1907. évi október hó 8-án kötött szerződés beczikkelyezéséről

586. szám. 293 IV. Czikk. Ha a II. vagy a III. czikkben emiitett valamely szerződés lejártával az egyik szerződő fél az abban kikötött felmondási jogot az ide­gen állammal szemben igénybe vétetni akarja, erről a másik szerződő felet legkésőbb hat hóval a felmondási határidő lejárta előtt érte­sítenie kell, hogy a további eljárás iránt egyet­értés hozassák létre. Ha ezen idő alatt megegyezés nem jön létre, a közös külügyministernek a felmondást eszközölnie kell, mihelyest azt a szerződő feleknek csak egyike is kivánja. Lejárati határidővel nem biró szerződé­sek az egyik szerződő fél kívánságára legké­sőbb e kívánságnak a másik szerződő féllel való közlését követő hat hónap múlva felmondandók. V. Czikk. A két szerződő félnek egységes vámhatár­ral körülvett területein levő malmoknak őrlési forgalma, melyet az 1882. évi XVI. t.-cz. X. czikkének 2-ik pontja (az 1882. évi május 25-iki osztrák vámtarifatörvény R. G. Bl. 47. sz. X. czikkének 2-ik pontja) megengedett volt, továbbra is megszüntetve marad. Dalmácziának dazio consumo - köteles helységeibe bevitt liszt után szedett fogyasz­tási adó 1910 végével meg fog szüntettetni, vagy pedig akként fog szabályoztatni, hogy a Dalmácziában előállított liszt után is ugyan­oly összegben szedessék. VI. Czikk. A vámok szedése és igazgatása az illető állam határain belül a két szerződő fél kor­mányainak tartatik fenn. Az egyik állani területén beszedett vámok ezen állam kormányának hozzájárulása nélkül a másik állam területén semmiféle czimen sem téríthetők vissza. Artikel IV. Wenn bei Ablauf eines der im Artikel II oder III erwáhnten Vertragé der eine ver­tragschliessende Teil von dem darin vorbe­haltenen Rechte der Kündigung gegenüber den fremden Staaten Gebrauch geinacht wissen will, so hat er spátestens sechs Monate vor Ablauf des Kündigungstermines dem anderen vertragschliessenden Teile hievon Mitteilung zu machen, um über den weiteren Vorgang das Einvernehmen zu pflegen. Kommt innerhalb dieser Frist ein Einver­stándnis nicht zu standé, so hat der gemein­same Minister des Áussern die Kündigung vorzunehmen, sobald auch nur der eine der vertragschliessenden Teile sie bcgehrt. Vertragé ohne Ablaufstermin sind auf Wunsch eines vertragschliessenden Teiles spátestens sechs Monate nach Bekanntgabe dieses Wunsches an den anderen vertrag­schliessenden Teil zu kündigen, Artikel V. Der Mahlverkehr der Mühlen in den von einer einheitliehen Zollgrenze umgebenen Gebieten der beiden vertragschliessenden Teile, welcher auf Grund des Artikels X Punkt 2 des Zolltarifgesetzes vom 25. Mai 1882, R. G. Bl. Nr. 47, (des Artikels X Punkt 2 des ungarischen Gesetzartikels XVI vom Jahre 1882) zulássig war, bleibt aufgehoben. Die bei der Einfuhr von Mehl in die dazio consumo - pílichtigcn Orte Dalmatiens cingehobene Konsumsteuer wird mit Ende 1910 eingestellt oder in der Weise geregelt werden, dass sie auch von dem in Dalmatien erzeugten Mehl in gleichem Betrage eingc­hoben werden wird. Artikel VI. Die Einhebung und Verwaltung der Zölle bleibt innerhalb der Grenzen des betreílen­den Staates den Regierungen der beiden vertragschliessenden Teile überlassen. In einem Staatsgebiete cingehobene Zölle dürfen ohne Zuátimmung der Regicrung des­selben in elem anderen Staatsgebiete unter kei­nem wic immer gearteten Titel rückvergütet werden.

Next

/
Thumbnails
Contents