Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.
Irományszámok - 1906-20. Törvényjavaslat a Belgiummal 1906. évi február hó 12-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
20. szám. 13 Parties contractantes soumettront aussi a l'arbitrage les diffórends qui pourraient s'ólever entre Elles au sujet de Finterprétation et de l'application d'autres clauses du prósenttraité que celles prévues a l'alinéa premier. En ce qui concerne la procédure de l'arbitrage dans les cas prévus á l'alinéa premier et troisiéme du présent article, les Parties contractantes sönt convenues de ce qui suit: Au premier cas d'arbitrage le tribunal arbitral siégera dans les territoires de la Partié contractante dófenderesse; au second cas dans les territoires de l'autre Partié, et ainsi de suite, alternativement dans les territoires de chacune des Parties contractantes. Celle des Parties sur les territoires de laquelle siégera le tribunal designéra le lieu du siége; elle aura la charge de fournir les locaux, les employés de bureau et le personnel de service nécessaires pour le fonctionnement du tribunal. Le tribunal sera présidé par le surarbitre. Les décisions seront prises á la majorité des voix. Les Parties contractantes s'entendront soit dans chaque cas d'arbitrage, soit pour tous les cas, sur la procédure a suivre par le tribunal. A défaut de cetté entente, la procé dure sera réglée par le tribunal luiméme La procédure pourra se fairé par écrit, si aucune des Parties n'éléve d'objections. Dans ce cas, les dispositions de l'alinéa qui précéde pourront étre modifiées. Pour la transmission des citations á comparaitre devant le tribunal arbitral et pour les commissions rogatoires ómanées de ce dernier les autoritás de chacune des Parties contractantes préteront, sur la réquisition du tribunal arbitral adressée au Gouvernement compétent, leur assistance de la mérne maniére qu'elles la prétent lorsqu'il s'agit de réquisitions des tribunaux civils du pays. felek a jelen szerződós értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozólag az első bekezdésben megjelölt nézeteltéréseken kivül a jelen szerződés egyéb határozmányaiból kifolyó nézeteltérések elintézését" is választott biróságra fogják bizni. A mi az ezen czikk első és harmadik bekezdésében emiitett esetekben egybeülő választott biróság eljárási módját illeti, a szerződő felek a következők iránt egyeztek meg: Az első választott birósági esetnél a választott biróság a panaszolt szerződő fél területein ül össze; a második esetben a másik fél területein és igy tovább, váltakozva a szerződő felek mindegyikének területein. Az a fél, melynek területein a biróság működik, kijelöli a szókhelyet, ez tartozik a biróság működéséhez, szükséges helyiséget, irodai és szolgaszemélyzetet rendelkezésre bocsátani. Az elnök vezetője a választott bíróságnak. A biróság szótöbbséggel határoz. A szerződő felek minden egyes esetben vagy egyszersmindenkorra fognak megegyezni a biróság ügyrendjére nézve. Ily megegj^ezós hiányában az ügyrendet maga a választott biróság állapitja meg. Az eljárás Írásbeli lehet, ha egyik félnek sincs ez ellen kifogása. Ez esetben az előző bekezdés rendelkezéseitől el lehet térni. A választott biróság előtti megjelenésre szóló idézéseknek kézbesítése és az ezen bíróságtól származó megkereső levelek elintézése tekintetében mindegyik szerződő fél hatóságai, a választott bíróságnak az illetékes kormányhoz intézendő megkeresésére ugyanoly módon fognak jogsegélyt nyújtani, mint a belföldi polgári bíróságok megkeresésére.