Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.

Irományszámok - 1906-20. Törvényjavaslat a Belgiummal 1906. évi február hó 12-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

12 20. szám. ceptés de l'application des stipulations du présent article, lorsqu'ils sönt ressortissants de la Partié contrac­tante dans les territoires de laquelle la désertion s'est effectuée. Si le déserteur a commis quelque délit, il ne sera mis a la disposition du Consul ou de l'Agent consulaire qu'aprés que le tribunal qui a droit d'en connaitre, aura rendű son juge­ment et qu'aprés que ce jugement aura eu son effet. Article 17. Le présent traitó s'ótend aux pays qui appartiennent actuellement ou appartiendront a l'avenir au territoire douanier de chacune des Parties contractantes. Article 18. S'il s'élevait entre les Parties contractantes un différend sur l'inter­prétation ou l'application des tarifs A) et B) annexés au présent traité y compris les dispositions addition­nelles relatives á ces tarifs ou sur l'application en fait de la clause de la nation la plusfavorisée a l'égard de l'exécution des autres tarifs con­ventionnels, le litige, si l'une des Parties contractantes en fait la de­mande, sera régió par voie d'arbitrage. Pour chaque litige le tribunal arbitral sera constitué de la maniére suivante: chacune des Parties con­tractantes nommera comme arbitre parmi ses ressortissants deux, per­sonnes compétentes qui s'entendront sur le choix d'un surarbitre, ressor­tissant d'un Etát tiers ami. Les Par­ties contractantes se réservent de désigner a l'avance et pour une pé­riode á déterminer, la personne qui remplirait, en cas de litige, les fonc­tions de surarbitre. Le cas échéant, et sous la réserve d'une entente spéciale a cet effet, les tozó oly más egyének, kik azon szerződő félnek alattvalói, melynek területén a szökés történt, a jelen czikk határozatainak alkalmazása alól ki vannak véve. Ha a szökevény valamely bűn­tényt követett el, az a konzulnak, vagy a konzuli ügynöknek csak azután szolgáltattatik ki, miután az illetékes biróság felette Ítéletet hozott és ezen Ítélet végre is haj­tatott. 17. czikk. A jelen szerződés kiterjed azon országokra is, melyek jelenleg a szer­ződő felek valamelyikének vámterü­letéhez tartoznak, vagy jövőben tar­tozni fognak. 18. czikk. Ha a szerződő felek közt a jelen szerződéshez mellékelt A) és B) tari­fáknak és az ezen tarifákra vonat­kozó póthatározmányoknak értelme­zése vagy alkalmazása, vagy a leg­nagyobb kedvezmény záradékának az érvényben levő egyéb szerződéses tarifák tényleges kezelése tekinteté­ben való alkalmazása körül nézet­eltérés merül fel, ez a felek bár­melyikének kívánságára választott biróság döntése által intézendő el. A választott biróság minden vitás esetre akként alakittatik meg, hogy mindegyik szerződő fél saját állam­polgárai közül két alkalmas egyént rendel ki választott bíróul, kik elnöknek egy baráti viszonyban álló harmadik állam állampolgárát vá­lasztják meg. A szerződő felek fen­tarfják maguknak, hogy a vitás esetben kinevezendő elnök személyére vonatkozólag egymással előre és bizo­nyos időtartamra megállapodjanak. Adott esetben és külön megál­lapodás fentartása mellett a szerződő

Next

/
Thumbnails
Contents