Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.

Irományszámok - 1906-21. Törvényjavaslat az Oroszországgal 1906. évi február hó 15/2-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

21. szám. 105 La date du passage de la fron­tiére sera notée á l'avenir, par les autorités compétentes sur les certi­ficats tant d'aprés le calendrier en usage en Russie que d'aprés le ca­lendrier en usage en Autriche-Hon­grie. Les certificats continueront a étre délivrés, comme cela se fait actuelle­ment, tant aux chrétiens qu'aux is­raélites. A l'article 2. Les articles fabriqués au moyen de l'admission temporaire dans les territoires respectifs des Parties contractantes sönt óga lement traités d'aprés les principes fixes dans l'ar­ticle 2 du prósent traitó. Aux articles 2, 3 et 5. Les produits du sol ou de l'in­dustrie d'une tierce Puissance, trans­portés en transit par les territoires de l'une des Parties contractantes, ne payeront, á leur entrée dans ceux de l'autre, des droits autres ni plus óle­vés que n'auraient payé les mémes produits importés directement de leur pays de provenance. Aux articles 2 et 5. Les Parties contractantes se réser­vent le droit d'exiger des certificats d'origine, constatant la production ou la fabrication dans les territoires de l'une des Parties contractantes des marchandises imporbées dans les terri­toires de l'autre, si ces marchandises sönt soumises a un traitement doua­nier diffórent suivant le pays de pro­venance. De son cöté, chacune des Parties contractantes prendra des mesures afin que les certificats exigés soient ]e moins possible une géné pour le commerce. Aux articles 2, 4, 5, 7 et 8. Certaines marchandises ótant ac­tuellement soumises en Russie a des droits plus élevés á l'entróe par la Képvh. iromány. 1906—1911. IV. kötet. A határon való átmenet napját az illetékes hatóságok rá fogják ve­zetni az igazolványra úgy az Orosz­országban, mint Ausztria-Magyar­országban használt naptári időszá­mítás szerint Az igazolványok ezentúl is, úgy mint ez idő szerint, keresztények­nek és izraelitáknak egyaránt adat­nak. A 2. czikkhez. Azon árúk, melyek a szerződő felek illető területein a kikészitósi forga­lomban készültek, szintén a jelen szerződés 2. czikkóben megállapított elvek szerint kezeltetnek. A 2., 3. ós 5. czikkekhez. . Valamely harmadik hatalom föld­es ipartermékei, melyek az egyik szerződő fél területein átvitettek, a másik szerződő fél területeire való belépéskor nem fizetnek más vagy magasabb vámokat, mint a milyene­ket fizettek volna, ha a szárma­zási országból közvetlenül vitettek volna be A 2. és 5. czikkekhez. A szerződő felek fentartják ma­guknak a jogot, hogy a területeikre behozott árúkra nézve, a mennyiben azok a származási ország szerint különböző vámkezelés alá esnek, bizonyítványt követelhessenek, mely az illető árúnak a másik szerződő fél területein való termelését vagy gyártását igazolja Mindegyik szer­ződő fél intézkedni fog, hogy a követelt származási bizonyítványok lehetőleg kevés kényelmetlenséget okozzanak a kereskedelemnek. A 2., 4., 5., 7. és 8. czikkekhez. Miután Oroszországban jelenleg bizonyos árúk a szárazföldi határon való belépésnél magasabb vámot 14

Next

/
Thumbnails
Contents