Képviselőházi irományok, 1906. III. kötet • 18-19. sz.

Irományszámok - 1906-19. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1906. évi február hó 11-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

19. szám. 281 Si l'une des Hautes Parties contractantes juge nécessaire d'ótablir un droit d'accise ou de consomma­tion nouveau, ou un supplément de droits sur un article de production ou de fabrication nationale, compris dans les tarifs annexés au prósent traité, l'article similaire ótranger pourra étre immédiatement grevé, á l'importation, d'un droit égal. • • • • Article 13. Les articles d'orfévrerie et de bijouterie en or, argent, platine ou autres métaux précieux, importés des territoires de l'une des Hautes Parties contractantes seront soumis, dans les territoires de l'autre, á un régime de contrőle obligatoire ou facultatif, tel qu'il est établi par la loi du pays, pour les articles similaires de fabri­cation nationale. Article 14. Les Hautes Parties contractantes s'engagent á coopérer, par des moyens convenables, pour empécher et punir la contrebande entre leurs territoi­res, a accorder, a cet effet, toute assis­tance légale aux organes fde l'autre Haute Partié contractante, chargés de la surveillance, a les aider et á leur fairé parvenir, par les organes de fináncé et de police, ainsi que par les autorités locales en général, toutes les informations dönt ils auront besoin pour l'exercice de leurs fonctions. Sur la base de ces dispositions générales, les Hautes Parties contrac­tantes ont conclu le cartel douanier ci-annexé. Pour les eaux-frontiéres et les points oú se touchent les territoires des Hautes Parties contractantes et ceux des Etats étrangers, on stipulera les mesures nécessaires pour l'assis­tance á se préter, réciproquement. dans le service de surveillance. Ha a magas szerződő felek egyike szükségesnek találná azt, hogy a je­len szerződéshez csatolt tarifákban foglalt valamely belföldi termelésű vagy gyártású árúra új fogyasztási adó vagy pótadó vettessék, a hasonló külföldi árú a bevitelnél azonnal ugyanoly adóval terhelhető. 13. Czikk. Az egyik magas szerződő fél te­rületeiről bevitt arany, ezüst, platina vagy b más nemes fémből készült aranymíves- és ékszerárúk a másik fél területein azon kötelező vagy fakultatív ellenőrző eljárás alá esnek, mely az utóbbi fél törvényei szerint ezen fémek hasonló hazai gyártmá­nyaira nézve fennáll. 14. Czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a területeik közti csempészkedés meggátlására és meg­büntetésére kellő eszközök által közreműködni, hogy e czélból a másik magas szerződő fél felügyelő közegei­nek minden törvényes segélyt meg­adni ós nekik pénzügyi ós rendőrköze­geik, valamint a helyi hatóságok utján átalában minden felvilágosítást és segítséget, melyre hivatalos eljárá­sukban szükségük van, nyújtani fognak. Ezen átalános határozatok alap­ján a magas szerződő felek a mel­lékelt vámkartelt kötötték. Oly határszéli vizekre és terület­részekre, melyeken a magas szerződő felek területei idegen államokkal határosak, az őrködési szolgálat köl­csönös gyámolitására szükséges sza­bályok meg fognak állapíttatni.

Next

/
Thumbnails
Contents