Képviselőházi irományok, 1906. III. kötet • 18-19. sz.
Irományszámok - 1906-19. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1906. évi február hó 11-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
124 19. szám. commerce ou d'industrie, les ressortissants de l'une des Hautes Parties^ contractantes seront communs aux ressortissants de l'autre. Article 2. Les négociants, les fabricants et les industriels en gónóral qui pourront prouver qu'ils résident dans les territoires de l'une des Hautes Parties contractantes et qu'ils y acquittent les droits et impöts nécessaires pour l'exercice de leur commerce et de leur industrie, ne seront soumis, á ce titre, á aucun droit ou impöt ultérieur dans les territoires de l'autre Haute Partié contractante, lorsqu'ils voyagent ou font voyager leurs commis ou agents, avec ou sans échantillons, dans l'intérét exclusif du commerce ou de l'industrie qu'ils exercent, et a l'effet de fairé des achats ou de recevoir des commissions. Article 3. Les ressortissants des Hautes Parties contractantes seront reciproquement traités comme les nationaux, lorsqu'ils se rendront des territoires de l'une des Hautes Parties contractantes sur les territoires de l'autre, pour visiter les foires et marchés, á l'effet d'y exercer leur commerce et d'y débiter leurs produits. Les ressortissants de l'une des Hautes Parties contractantes, qui exercent le métier de charretier, ainsi que le transport des personnes par voiture entre les divers points des territoires respectifs, ou qui se livrent a la navigation, sóit maritime, sóit fluviale, ne seront soumis, pari-apport ál'exercice de ce métier et de ces industries, á aucune taxe industrielle sur les territoires de l'autre. Articl e 4. Les ressortissants de chacune des Hautes Parties contractantes seront tekintetében élveznek, a másik fél állampolgáraira is ki fognak terjedni 2. Czikk. Kereskedők, gyárosok ós iparosok átalában, kik ki tudják mutatni, hogy a magas szerződő felek egyikének területein laknak ós hogy ott az általuk űzött kereskedés és ipar után a törvényes illetékeket és adókat fizetik, e czímen, a másik fél területein semminemű további illeték vágj 7 adó fizetésére nem fognak köteleztetni akkor, midőn csupán kereskedésük vagy iparűzésük érdekében, mustrákkal vagy ezek nélkül, vásárlások czéljából vagy megrendelések keresése végett akár személyesen utaznak, akár utazóikat vagy ügynökeiket utaztatják. 3. Czikk A magas szerződő felek állampolgárai, kik kereskedésük űzése és termékeik elárusitása végett az egyik magas szerződő fél területeiről a másik fél területeire vásárokra és sokadalmakra mennek, ott kölcsönösen ugyanazon bánásmód alá esnek, mint a saját nemzetbeliek. A magas szerződő felek egyikének állampolgárai, kik a felek illető területeinek különböző helyei közt fuvarozást, valamint kocsikkal szemólyszállitást, vagy akik tengeri vagy folyamhajózást űznek, ezen foglalkozásuk, illetve iparuk űzéseórt a másik fél területein semmiféle iparadó alá nem vethetők. 4. Czikk. A magas szerződő felek mindegyikének állampolgárai a másik fél terű-