Képviselőházi irományok, 1901. XXXI. kötet • 486-513. sz.

Irományszámok - 1901-511. Törvényjavaslat, a mezőgazdaságra hasznos madarak védelme végett Párisban 1902. évi márczius hó 19-én kötött nemzetközi egyezmény, valamint az ennek függelékét képezőkét jegyzék beczikkelyezéséről

511. szám. 453 Les Hautes Parties Contractantes s'engagent, dans la mesure ou leur législation le permet, a prohiber l'entrée et le transit desdits oiseaux et leur transport du 1-er mars au 15 sep­tembre. La duróe de l'interdiction prévue dans le présent article pourra, toute­fois, étre modifiée dang les pays septen­trionaux. Art. 6. Les autoritás compétentes pour­ront accorder exceptionnellement aux propriétaires ou exploitants de vigno­bles, vergers et jardins, de pépiniéres, de champs plantés ou ensemencés, ainsi qu'aux agents préposés á leur surveil­lance, le droit temporaire de tirer a l'arme a feu sur les oiseaux dönt* la présence serait nuisible et causerait un réel dommage. II restera toutefois interdit de mettre en vente et de vendre les oi­seaux tués dans ces conditions. Art. 7. Des exceptions aux dispositions de cetté Convention pourront étre accor­dées dans un intérét scientifique ou de repeuplement par les autoritás compé­tentes, suivant les cas et en prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter les abus. Pourront encore étre permises, avec les mémes conditions de précau­tion, la capture, la vente et la déten­tion des oiseaux destinés á étre tenus en cage. Les permissions devront étre accordées par les autoritás compétentes. Art. 8. Les dispositions de la présente Con­vention ne seront pas applicables aux oiseaux de basse-cour, ainsi qu'aux oiseaux-gibier existant dans les chasses réservéos et désignés comme tels par la législation du pays. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy a mennyiben törvényeik megengedik, az említett madaraknak behozatalát és átvitelét, valamint szál­lítását raárczius hó l-jétől szeptember hó 15-éig eltiltják. A jelen czikkben előirt tilalom tartama azonban az északi országokban módosítható lesz. 6. Czikk. Az illetékes hatóságok kivétel­képen időhöz kötött engedélyt adhat­nak a szőlőtermő földek, gyümölcsösök és kertek, faiskolák, beültetett, vagy bevetett földek tulajdonosainak vagy művelőinek, valamint az azok felügye­letével megbízott közegeknek, hogy le­lőhessek azon madarakat, a melyek jelen­léte ártalmas és csakugyan kárt okoz. Azonban az ily körülmények közt lőtt madaraknak árúba bocsátása és eladása tiltva lesz. 7. Czikk. Ezen egyezmény határozmányai alól tudományos érdekből vagy a mada­rak felszaporítása czéljából az illetékes hatóságok esetenkint és a visszaélések meggátlása czéljából szükséges óvó-intéz­kedések mellett kivételeket engedhetnek. Megengedhető lesz még ugyanily óvó-intézkedések előfeltétele mellett azon madaraknak fogása, eladása és tartása, melyek arra szánvák, hogy kalitkában tartassanak. Az engedélyt az illetékes hatóságok adják. 8. Czikk. A jelen egyezmény határozmányai a baromfira nem nyernek alkalmazást, valamint a vadszámba menő madarakra (szárnyas vadra) sem, melyek fentartott vadászterületeken vannak és melyeket az illető ország törvényhozása vadszámba menő madarakul megjelöl.

Next

/
Thumbnails
Contents