Képviselőházi irományok, 1901. VI. kötet • 149-177., XXVI-XLVI. sz.

Irományszámok - 1901-XXXIII. 1902. évi XI. törvényczikk, a román királysággal Bukaresztben1901. évi junius hó 14/27-én a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában

382 XXXIII. szám. de recommencer la procédure crimi­nelle. 2° Si d'apres les lois du pays requis la prescription de la poursuite ou de la peine est acquise par rapport aux faits imputés, avant que l'arrestation de l'in­culpé ou son assignation á l'interro­gatoire ait eu lieu. 3° Si d'apres la législation de l'Etat requis l'infraction qui a motivé la de­mande en extradition, ne peut étre poursuivie que sur la plainte ou la pro­position de la partié léséé, a moins qu'il ne sóit vérifié que la partié léséé a demandé la poursuite. De mérne l'extradition n'aura pas lieu aussi longtemps que l'individu ré­clamé est poursuivi pour la mérne in­fraction dans le pays auquel l'extra­dition est demandée. Article XII Si l'individu dönt l'extradition est demandée par l'une des Parties con­tractantes, est réclamé ógalement par un ou plusieurs autres Grouvernements en raison d'autres infractions, il sera livré au Grouvernement sur le territoire duquel a été commise l'infraction la plus grave et en cas de gravité égale au Gouvernement dönt la demande est parvenue la premiere au Grouvernement requis. Article XIII Si l'extradition d'un malfaiteur a lieu entre l'une des Parties contrac­tantes et une tierce Puissance, le trans­port de cet individu á travers son territoire sera accordé par l'autre Partié pourvu que l'individu en question ne lui appartienne par sa nationalité et, bien entendu, a la condition que l'ac­tion donnant lieu á l'extradition sóit comprise dans les articles I et II de la présente Convention et ne rentre pas dans les prévisions des articles III et XI Pour que, conformément au présent article, le transport d'un criminel sóit törvényei szerint nincs helye ellene a bűnvádi eljárás ujabb megindításának. 2. Ha a megkeresett ország tör­vényei szerint a bűnvádi eljárás vagy a büntetés elévülése az üldözött egyén terhére rótt cselekmények tekintetében már beállott, mielőtt még őt letartóztat­ták vagy kihallgatásra megidézték volna. 3. Ha a megkeresett állam törvényei szerint a kiadatási megkeresés alapjául szolgáló büntetendő cselekmény csak a sértett fél panaszára vagy indítványára üldözhető és nincsen igazolva, hogy a sértett fél a bűnvádi eljárás megindí­tását kérte. Hasonlókép nem lesz helye kiada­tásnak addig, a mig a kikért egyén ugyanazért a büntetendő cselekményért abban az országban, a melytől a ki­adatás kéretett, bűnvádi eljárás alatt áll. XII Czikk. Ha a szerződő Felek egyike által kiadatni kért egyén kiadatását más büntetendő cselekmények miatt egy vagy több más kormány is. kéri, annak a kor­mánynak kell őt kiadni, melynek terü­letén a legsúlyosabb törvényszegést kö­vette el, és ha azok egyformán súlyo­sak, annak a kormánynak, a melynek megkeresése legelőbb érkezett a meg­keresett kormányhoz. XIII Czikk. Ha valamely bűntettest a szerződő Felek egyike egy harmadik Hatalomnak adott ki vagy viszont, ebben az esetben az illető egyénnek átszállítását a másik Fél saját területén engedélyezni fogja, feltéve, hogy a kérdéses egyén nem honosa, és feltéve, hogy a kiadatás alap­jául szolgáló cselekmény a jelen egyez­mény I és II czikkében fel van sorolva és nem esik a III és XI czikk ren­delkezései alá. Arra, hogy valamely bűntettes át­szállítása a jelen czikk értelmében meg-

Next

/
Thumbnails
Contents