Képviselőházi irományok, 1896. XVIII. kötet • 448-473. sz.
Irományszámok - 1896-451. Törvényjavaslat a polgári jogsegély tárgyában Haagában létrejött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
20 451. szám. b) Commissions Bogatoires. Article 5. En matiére civile ou commerciale, l'autorité judiciaire d'un État cöntractánt pourra, conformément aux dispositions de sa législation, s'adresser par commission rogatoire á l'autorité compétente d'un autre État contractant pour lui demander de fairé, dans son ressort, sóit un acte d'instruction, sóit d'autres actes judiciaires. Article 6. La transmission des commissions rogatoires se fera par la voie diplomatique, a moins que la communication directe ne sóit admise entre les autoritás des deux États. Si la commission rogatoire n'est pas rédigée dans la langue de l'autorité requise, elle devra, sauf entente contraire, étre accompagnée d'une traduction, faite dans la langue convenue entre les deux États intéressés, et certifiée conforme. Article 7. L'autorité judiciaire á laquelle la commission est adressée, sera obligée d'y satisfaire. Toutefois elle pourra se refuser á y donner suite: 1°. si l'authenticité du document n'est pas établie; 2°. si dans l'État requis l'exécution de la commission rogatoire ne rentre pas dans les attributions du pouvoir judiciaire. En outre, cetté exécution pourra étre refusée, si l'État, sur le territoire duquel elle devrait avoir lieu, la juge de nature á porter atteinte á sa souveraineté ou á sa sécurité. Article 8. En cas d'incompétence de l'autorité requise, la commission rogatoire sera transmise d'office á l'autorité judiciaire compétente du mérne État, suivant les régles établies par la législation de celui-ci. Article 9. Dans tous les cas oü la commission rogatoire n'est pas exécutée par l'autorité requise, b) Megkereső levelek. 5. Czikk. Polgári vagy kereskedelmi ügyekben az egyik szerződő állam bírói hatősága saját tőrvényhozásának rendelkezéseihez képest egy másik szerződő állam illetékes hatóságához megkereső levelet intézhet ennek hatáskörébe tartozó akár perfelszerelési, akár más birói cselekmény teljesítése végett. 6. Czikk. A megkereső levelek átküldése diplomacziai utón történik, hacsak két állam hatóságai közt a közvetlen érintkezés nincs megengedve. A megkereső levélnek, ha nem a megkeresett hatóság nyelvén van szerkesztve — ellenkező megállapodás hiányában — az érdekelt államok által megállapított nyelven készült és hitelesített fordítással kell ellátva lennie. 7. Czikk. A birói hatóság, melyhez a megkeresés intézve van, köteles annak eleget tenni. Mindazonáltal megtagadhatja annak teljesítését: 1. ha az okmány hitelessége kétséges; 2. ha a megkeresett államban a megkeresés foganatosítása nem tartozik a birói hatalom hatáskörébe. Ezenfelül megtagadható ez a foganatosítás, ha az állam, a melynek területén teljesítendő volna, azt souverainitására vagy biztonságára nézve sérelmes természetűnek tartja. 8. Czikk. A megkeresett hatóság illeték tel ensége esetén, a megkereső levelet hivatalból át kell tenni a megkeresett állam azon birói hatóságához, mely az utóbbinak törvényhozása által megállapított szabályok szerint illetékes. 9. Czikk. Mindazokban az esetekben, a melyekben a megkeresést a megkeresett hatóság nem foga-