Képviselőházi irományok, 1892. XXXVII. kötet • 1199-1211. , CCLXXXVII-CCC. sz.

Irományszámok - 1892-CCXCI. Törvényjavaslat, a svájczi szövetséggel Bernben 1896. évi márczius hó 10-én a bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában

CCXC. szám. 205 Le transit aura lieu sous escorte d'agents Az átszállítás azon ország közegeinek ki­du pays qui a autorisé le Iransport sur son séretével, a mely a területén való átszállítást territoire, et aux frais de l'Etat requérant. megengedte, és a megkereső állam költségére történik. Article XVII. Sera de mérne accordé dans les conditions énoncées á l'article précédent, le transport, — aller et retour, — par le territoire de l'une des Parties contractantes, des malfaiteurs détenus dans un pays tiers, que l'autre Partié contrac­tante jugerait utile de confronter avec un indi­vidu poursuivi. XVII. Gzikk. Hasonlóképen az előző czikkben körülirt feltételek alatt engedélyeztetik harmadik állam­ban letartóztatott bűntetteseknek a szerződő felek egyikének területén oda és vissza való átszállítása, ha a másik szerződő fél azoknak valamely üldözött egyénnel való szembesítését czélszerűnek találja, Article XVIII. Lorsque, dans une affaire pénale non poli­tique, un des Gouvernements contractants jugera nácessáire l'audition de témoins domiciliés dans l'autre Etát ou tout autre acte d'instruction, une commission rogatoire sera envoyée á cet effet par la voie diplomatique et il y sera donné suite en observant les lois du pays sur le ter­ritoire duquel l'audition des témoins ou l'aete d'instruction devra avoir ik-u. XVIII. Gzikk. Ha a szerződő kormányok egyike nem poli­tikai bűnvádi ügyben a másik államban lakó tanuknak kihallgatását vagy bármely más vizs­gálati cselekmény teljesítését tartja szükséges­nek, e végből diplomatiai utón megkereső levél küldendő át és a megkeresés teljesítendő azon ország törvényeinek megtartása mellett, a mely­nek területén a tanúkihallgatás vagy a vizsgá­lati cselekmény eszközlendo. Article XIX. Si, dans une cause pénale non politíque, la eomparution personnelle d'un témoin est jugée nécessaire ou désirable, le Gouvernement de l'Etat sur le territoire duquel se trouve ce der­nier, l'engagera a se rendre á l'assign ition qui lui sera adressée á cet effet de la part des autoritás de l'autre État. Les frais de la comparution personnelle d'un témoin seront toujours supportés par l'Etat requérant, et l'invitation qui sera envoyée á cet effet par la voie diplomatique indiquerala somme qui sera allouée au témoin a titre de frais de route et de séjour, ainsí que le montant de l'avance que l'Etat requis pourra, sauf rembour­sement par l'Etat requérant, fairé au témoin sur la somme integrálé. Cetté avance lui sera faite aussitőt qu'il aura déclaré vouloir se rendre á l'assignation. XIX. Gzikk. Ha valamely tanúnak személyes megjele­nése nem politikai bűnvádi ügyben tartatik szükségesnek vagy kívánatosnak, annak az ál­lamnak kormánya, melynek területén a tanú tartózkodik, őt fel fogja szólítani, hogy a másik állam hatóságai részéről e tárgyban hozzá inté­zett idézésnek feleljen meg. A tanú személyes megjelenésének költsé­gét mindig a megkereső állam viseli és az e végből diplomatiai utón küldendő felhívásban megjelölendő az az összeg, mely a tanúnak uta­zási és tartózkodási költség czimén ki fog utal­ványoztatni, valamint az előleg összege is, melyet a megkeresett állam a megkereső állam terhére a tanúnak az egész összegből kifizethet. Ez az előleg a tanúnak azonnal kifizetendő, mihelyt kijelentette, hogy az idézésnek meg akar felelni.

Next

/
Thumbnails
Contents