Képviselőházi irományok, 1887. XXXIV. kötet • 1243-1257. sz.
Irományszámok - 1887-1243. Törvényjavaslat, a Svájczczal 1891. évi deczember hó 10-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről
1243. szám. 5 • használatban volt mindennemű üres, jegyes zsákok és üres, jegyes hordók, melyek a másik szerződő fél területéből behozatnak, hogy megtöltve visszavitess: nek, vagy a melyek visszahozattatnak, miután előbb megtöltött állapotban kivitettek volt, a mennyiben ezen tartályok hat hónapon belül hozatnak vissza; b) az egyik területről a másikra, mezei munkára, vásárokra, telelésre, takarmányozásra, hizlalásra vagy legeltetésre hajtott marhák; c) újraöntés végett átvitt harangok és nyomdabetük, szalma fonásra, viasz fehérítésre, selyemhulladék gerebenezésre; bőrök (szőröstül vagy a nélkül) Engadinból, a samnauni- és a Münstervölgyből, osztrák területen való cserzés végett; d) tárgyak kijavításra. A c) alatt emiitett esetekben a süly mindig számba veendő, levonván azonban a feldolgozással járó eíktrülhetlen vagy törvényes súlyhiányt. A többi esetben a kivitt és ismét visszahozott tárgyak azonos volta igazolandó és az illetékes hatóságok ezen czélból fel lesznek jogosítva arra, hogy ezen tárgyakat, az érdekelt fél költségére, bizonyos ismertető jelekkel elláthassák. A mi a hímzések kikészitési eljárását illeti, az Vorarlberg és Liechtenstein herczegségek részére a jelen szerződés tartamára, újból biztosíttatik. Ezen kikészitési eljárás alá kizárólag a magában Vorarlbergben és Liechtenstein herczegségben hímzett árú esik. ' Ezen kedvezményt a Svájczban, Vorarlbergben vagy Liechtenstein herczegségben teleppel bíró vagy fszékelő czégek és személyek a teljes egyenlőség alapján élvezik, a nélkül, hogy átalában, avagy különösen a vámhivatali bevalláshoz való bocsátás tekintetében különbség volna tehető, nevezetesen a szerint, a mint az illető egyén az egyik vagy a másik szerződő fél alattvalója, vagy a szerint, a mint a Svájczban, Vorarlbergben vagy Liechtenstein herczegségben letelepült megbízó képviselője gyanánt jár el . les sacs de toute sorté vides, signés et ayant déja servi, ainsi que les tonneatix vides et signés qui sönt importés des territoires de l'autre Partié contract;mte pour étre réexportés remplis ou qui sönt réimportés aprés avoir été exportés remplis, si le retour de ces récipients a lieu dans le délai de 6 mois; b) les bétes de labour ainsi que le bétail méné, d'un territoire a l'autre, aux marchés, a l'hivernage, a l'aífourragement, a fengrais, ou au páturage; c) les cloehes et les camctéres d'imprimerie destinés a la refonte, la paille a tresser, la cire a blanchir, les déchets de soie a peigner; les peaux (avec ou satis poil), provenant de l'Engadine, desvalléesde Samnaun etde Miinster, destinées a étre tannées dans le territoire autrichien; d) les objets destinés a étre réparés. Dans les cas mentionnés a l'alinéa c) il sera tenu compte du poids, d'falcation faite des déchets inévitables ou légaux. Dans les autres cas, l'identité des objets exportés et réimportés devra étre prouvée, et les autorités eompétentes auront, a cetté fin, le droit de munir ces objets, aux frais de la partié intéressée, de certains signes caractéristiques. Quant au trafic de perfectionnement pour la broderie (Stickerei-Vererllungsverkehr), il est, penüant la durée du Traité, de'nouveau garanti pour le Vorarlberg et la principauté de Liechtenstein. Ce régime ne s'appliquera qu'aux tissus brodés dans le Vorarlberg et dans la principauté de Liechtenstein. Les maisons de commerce et les personnes établies ou résidant en Suisse, dans le Vorarlberg ou dans la principauté de Liechtenstein seront admises a profiter de cetté faveur sur le pied de parfaite égalité, sans que, notamment, le fait qu'elles sönt ressortissantes de l'une ou de l'autre des Parties contractantes ou qu'elles représentent des commettants domiciliés en Suisse, dans le Vorarlberg ou dans la principauté de Liechtenstein, comporte aucune différence dans leur traitement en général ni en ce qui concerne l'admission aux déclarations en douane.