Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.

Irományszámok - 1887-1119. Törvényjavaslat, az afrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről

278 1119. szám. autant que les circonstances le permettront, et au fur et a mesure du progres de leur organi­sation administrative, les routes suivics sur leur territoire par les trafiqnants d'esclaves. d'y arréter les convois en marche ou de les pour­suivre partout ou leur action pourra s'exercer légalement. ArticleXVI. Dans les régions du littoral connues comme servant de lieux habituels de passage ou de points d'aboutiss ment aux transports d'escla­ves venant de l'intérieur, ainsi qu'aux points de croisement des principales routes de eara­vanes traversant la zone voisine de la cőte déjá soumise á Faction des Puissances souve­raines ou protectrices, des postes seront établis dans les conditions et sous les réserves men­tionnées á l'article III par les autorités dönt relévent les territoires, a l'effet d'intercepter les convois et de libérer les esclaves. Article XVII. Une surveillance rigoureuse sera organisée par les autorités locales dans les ports et les contrées avoisinant la cőte, á l'effet d'empécher la mise en vente et l'embarquement des escla­ves amenés de l'intérieur, ainsi que la forma­tion et le départ vers l'intérieur de bandes de chasseurs á l'homme et de marchands d'es­claves. Les caravanes débouchant a la cőte ou dans son voisinage, ainsi que celles aboutissant á l'intérieur dans une localité occupée par les autorités de la Puissance territoriale, seront, des leur arrivée, soumises á un contrőle minutieux quant a la composition de leur personnel. Tout individu qui serait reconnu avoir été capturé ou énlevé de force ou mutilé sóit dans son pays, sóit en route, sera mis en liberté. Article XVIII. Dans les possessions de chacune des Puis­sances contractantes, ladministration aura le devoir de protéger les esclaves libérés, de les által illető területeiken felállíttattak vagy elis­mertettek, még hivatva lesznek, a mennyiben ezt a körülmények megengedik és pedig közigazga­tási szervezetük fejlődéséhez képest a területü­kön a rabszolgakereskedők által használt utakra felügyelni, az útban levő rabszolgameneteket feltartóztatni vagy azokat mindenütt üldözni, a hol erre törvényesen fel vaunak hatalmazva, XVI. Gzikk. Azon partvidékeken, melyek az Afrika bel­sejéből érkező rabszolga-szállitmányok átmeneti helyei vagy végpontjai gyanánt ismeretesek, valamint azon öv legfőbb karaván-utainak ke­resztezési pontjain, a melyek a fenhatósági vagy védnökségi jogokat gyakorló hatalmaknak már hatalmi köre alá eső tengerparttal határo­sak, a III. czikkben foglalt feltételek és fentar­tások mellett azon hatóságok részéről, a melyek­nek az illető földterületek alá esnek, őrhelyek fognak felállíttatni, hogy onnan a rabszolga­szállitmányokat elfogják és a rabszolgákat fel­szabadítsák. XVII. Czikk. A tengeri kikötőkben és a tengerparttal szomszédos vidékeken a helyi hatóságok által szigorú felügyelet fog szerveztetni, a végből, hogy az Afrika belsejéből kivitt rabszolgák el­adása és élsz ülitása, valamint az embervadász és rabszolgakereskedő bandák alakítása és azok­nak Afrika belsejébe való útrakelése megaka­dályoztassák. A tengerparton vagy annak közelében meg­érkező karavánok, valamint azok, melyek Afrika belsejében az illető területi hatalom hatóságai által megszállott helyre érkeznek, megérkezé­sükkor a személyzet összeállítása tekintetében beható ellenőrzésnek fognak alávettetni. Mind­azon személyeknek, kikről kitűnnék, hogy akár szülőföldükön, akár útközben fogattak el vagy erőszakkal raboltattak el vagy csonkittattak meg, szabadságuk visszaadatik. XVIII. Gzikk. A szerződő hatalmak mindenikének birto­kaiban a közigazgatási hatóság köteles lesz a felszabadított rabszolgákat védelemben részesi-

Next

/
Thumbnails
Contents