Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.

Irományszámok - 1887-1119. Törvényjavaslat, az afrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről

1119. szám. 279 repatrier, si c'est possible, de leur procurer des teni, azokat, ha lehetséges, hónukba visszaszál­moyeus d'exislence et de pourvoir en particu- litani, életfentartásuk eszközeit megszerezni és lier á l'éducation et á l'établissement des en- különösen az elhagyott gyermekek felneveléséről fants délaissés. és elhelyezéséről gondoskodni. Article XIX. Les dispositionspénalesprévues á 1'article V seront í endues applicables a tous les actes cri­minels ou délictueux accomplis au cours des opérations qui ont pour objet le transport et le trafic des esclaves par térre, á quelque mo­ment que ces actes soient constatés. Tout individu qui aurait encouru une pé­nalité, á raison d'une infraction prévue par le présent Acte général, sera soumis á l'obligation de fournir un cautionnement avant de pouvoir entreprendre une opération commerciale dans les pays oű se pratique la traite. XIX. Czikk. Az V. czikkben megállapított büntető hatá­rozatok mindazon bűntettekre és vétségekre alkalmazandók, amelyek arabszolgáknak száraz­földön való szállításánál és a rabszolgakeres­kedés üzésénél elkövettettek, mihelyt azok el­követése megállapittatott. Mindazon személyek, a kik valamely a jelen főokmányban megállapított kihágás miatt büntetésnek esnek alá, biztositék letevésére kö­telezendők, mielőtt azon országokban, hol rab­szolgakereskedés űzetik, kereskedés gyakorlására feljogosittathatnak. CHAPITRE III. Képression de la traite sur mer. §. I. — Dispositions générales. Article XX. Les Puissances signataires reconnaissent l'opportunité de prendre d'un commun accord des dispositions ayant pour objet d'assurer plus efficacement la répression de la traite dans la zone maritime oü elle existe encore. III. FEJEZET. A rabszolgakereskedés elnyomása tengeren. I. §. Általános határozatok. XX. Czikk. :A; A. jelen okmányt aláirt hatalmak elismerik annak czélszerűségét, hogy közös megegyezéssel állapíttassanak meg azon intézkedések, a melyek czélja a rabszolgakereskedésnek azon tengeri övben való elnyomását hatályosabban biztosí­tani, a hol az még űzetik. Article XXI. Cetté zone s'étend entre d'une part, les cőtes de l'Océan Indien (y compris celles du golfé Persique et de la mer Rouge), depuis le Beloutchistan jusqu'á la poinle de Tangalane (Quilimane), et, d'autre part, une ligne con­venüonnelle qui suit d'abord le méridien de Tangalane jusqu'au point de rencontre avec le 26 e degré de latitude sud;se confond ensuite avec ce parallelé, puis contourne lile de Madagascar par l'est en se tenant á 20 miiles de la cőte orientale et septentrionale, jusqu'á son intersection avec le méridien du cap d'Ambre. XXI. Czikk. Ezen tengeri öv határai egyfelől az indiai oczeánnak partjai (ide értve a persa öböl és a vörös tengeréit is) Beludsisztántól a tangalanei (quilimanei) csúcsig és másfelől egy szerződés­szerőleg megállapított vonal, mely eleinte a tangalanei délkört követi odáig, hol az a 26-ik szélességi fo'sot metszi, azután e szélességi fokkal esik össze, majd ezt elhagyva, Madagaskar szigetét kelet felől megkerüli, 20 mértföldnyi távolságban annak keleti és északi partjaitól egész odáig, a hói az amber fokon átmenő délkört szeli. E ponltól kezdve ezen öv

Next

/
Thumbnails
Contents