Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.
Irományszámok - 1887-1107. Törvényjavaslat, azafrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről
214 1107. szám. qui seront chargés spécialement de les affranchir et de les protéger, confonnément aux dispositions des articles VI, XVIII, LII, LXIII et LXVI. Article LXXXVII. Les bureaux d'affranchissement ou les autoritás chargées de ce service délivreront les lettres d'affranchissement et en tiendront registre. En cas de dénonciation d'un fait de traite ou de détention illégale, ou sur le recours des esclaves eux-mémes, lesdits bureaux ou autoritás feront toutes les diligences nécessaires pour assurer la libération des esclaves et la punition des coupables. La remise des lettres d'affranchissement ne saurait, en aucun cas, étre retardée, si Fesclave est accusé d'un crime ou délit de droit commun. Mais, aprés la délivrance desdites lettres, il sera procédé á l'instruction en la forme établie par la procédure ordinaire. kat és intézményeket fognak berendezni, a melyeknek azon különös feladatuk lesz, hogy a rabszolgákat a VL, XVIII., LII., LXIII. és LXVI. czikkek határozatainak megfelelőleg felszabadítsák és oltalmazzák. LXXXVII. Gzikk. A felszabadit ás ügyi irodák vagy az ezen teendőkkel megbizott hatóságok fogják a felszabadító leveleket kiállítani és azokról jegyzéket fognak vezetni. Mihelyt valamely rabszolgakereskedési vagy jogtalan szabadság-megfosztási eset feljelentetik, vagy maguknak a rabszolgáknak kérelmére az emiitett irodák vagy hatóságok mindent el fognak követni, a mi a rabszolgák kiszabadításának és a bűnösök megbüntetésének biztosítása végett szükséges. A felszabadító levelek kiadása semmi esetre sem késleltethető, ha az illető rabszolga valamely átalános törvény szerinti bűntett vagy vétség elkövetésével van vádolva. Az emiitett levelek kiállítása után azonban a rendes bírói eljárás megindítandó. Article LXXXVIII. LXXXVIIL Gzikk. Les Puissances signataires favoriseront, dans A jelen okmányt aláirt hatalmak területeileurs possessions, la fondation d'établissements ken a felszabadított nők számára való menhelyek de refuge pour les femmes et d'éducation pour és a felszabadított gyermekek nevelésére szolles enfants libérés. gáló intézmények felállítását elő fogják segíteni. Article LXXXIX. Les esclaves affranchis pourront toujours recourir aux bureaux pour étre protégés dans la jouissance de leur liberté. Quiconque aura usé de fraude ou de violence pour enlever a un esclave libéré ses lettres, d'affranchissement, ou pour le priver de sa liberté, sera considéré comme marchand d'esclaves. GHAPITRE VI. Mesures restrictives du traflc des spiritueux. Article XC. Justement préoccupées des conséquences LXXXIX. Gzikk. A felszabadított rabszolgák szabadságuk élvezetében való megvédésük végett mindenkor fordulhatnak az irodákhoz. A ki ravasz fondorlattal vagy erőszakkal élt, hogy valamely felszabadított rabszolgát felszabadító leveleitől vagy szabadságától megfoszszon, rabszolgakereskedőnek fog tekintetni. VI. FEJEZET. A szeszes italokkal való kereskedés korlátozására vonatkozó intézkedések. XC. Czikk. A jelen okmányt aláirt hatalmak méltán morales et matérielles qu'entraíne pour les po- tartva azon erkölcsi és anyagi következmények-