Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.

Irományszámok - 1887-1107. Törvényjavaslat, azafrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről

214 1107. szám. qui seront chargés spécialement de les affranchir et de les protéger, confonnément aux disposi­tions des articles VI, XVIII, LII, LXIII et LXVI. Article LXXXVII. Les bureaux d'affranchissement ou les au­toritás chargées de ce service délivreront les lettres d'affranchissement et en tiendront re­gistre. En cas de dénonciation d'un fait de traite ou de détention illégale, ou sur le recours des esclaves eux-mémes, lesdits bureaux ou autori­tás feront toutes les diligences nécessaires pour assurer la libération des esclaves et la puni­tion des coupables. La remise des lettres d'affranchissement ne saurait, en aucun cas, étre retardée, si Fesclave est accusé d'un crime ou délit de droit commun. Mais, aprés la délivrance desdites lettres, il sera procédé á l'instruction en la forme établie par la procédure ordinaire. kat és intézményeket fognak berendezni, a melyeknek azon különös feladatuk lesz, hogy a rabszolgákat a VL, XVIII., LII., LXIII. és LXVI. czikkek határozatainak megfelelőleg fel­szabadítsák és oltalmazzák. LXXXVII. Gzikk. A felszabadit ás ügyi irodák vagy az ezen teendőkkel megbizott hatóságok fogják a fel­szabadító leveleket kiállítani és azokról jegyzé­ket fognak vezetni. Mihelyt valamely rabszolgakereskedési vagy jogtalan szabadság-megfosztási eset feljelen­tetik, vagy maguknak a rabszolgáknak kérelmére az emiitett irodák vagy hatóságok mindent el fog­nak követni, a mi a rabszolgák kiszabadításá­nak és a bűnösök megbüntetésének biztosítása végett szükséges. A felszabadító levelek kiadása semmi esetre sem késleltethető, ha az illető rabszolga vala­mely átalános törvény szerinti bűntett vagy vét­ség elkövetésével van vádolva. Az emiitett levelek kiállítása után azonban a rendes bírói eljárás megindítandó. Article LXXXVIII. LXXXVIIL Gzikk. Les Puissances signataires favoriseront, dans A jelen okmányt aláirt hatalmak területei­leurs possessions, la fondation d'établissements ken a felszabadított nők számára való menhelyek de refuge pour les femmes et d'éducation pour és a felszabadított gyermekek nevelésére szol­les enfants libérés. gáló intézmények felállítását elő fogják segíteni. Article LXXXIX. Les esclaves affranchis pourront toujours recourir aux bureaux pour étre protégés dans la jouissance de leur liberté. Quiconque aura usé de fraude ou de violence pour enlever a un esclave libéré ses lettres, d'affranchissement, ou pour le priver de sa liberté, sera considéré comme marchand d'esclaves. GHAPITRE VI. Mesures restrictives du traflc des spiri­tueux. Article XC. Justement préoccupées des conséquences LXXXIX. Gzikk. A felszabadított rabszolgák szabadságuk él­vezetében való megvédésük végett mindenkor fordulhatnak az irodákhoz. A ki ravasz fondor­lattal vagy erőszakkal élt, hogy valamely fel­szabadított rabszolgát felszabadító leveleitől vagy szabadságától megfoszszon, rabszolgakereskedő­nek fog tekintetni. VI. FEJEZET. A szeszes italokkal való kereskedés kor­látozására vonatkozó intézkedések. XC. Czikk. A jelen okmányt aláirt hatalmak méltán morales et matérielles qu'entraíne pour les po- tartva azon erkölcsi és anyagi következmények-

Next

/
Thumbnails
Contents