Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.

Irományszámok - 1887-1107. Törvényjavaslat, azafrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről

1107. szám. 203 envoyé á bord du navire suspect, aprés qu'on l'aura chélé pour lui donner avis de cetté intention. L'officier envoyé á bord du navire arrété devra procéder avec tous les égards et tous les ménagements possibles. Article XLIV. La vérification des papiers de bord con­sistera dans l'examen des piéces suivantes: 1. En ce qui concerne les báliments indi­génes, les papiers mentionnés á l'article XLI; 2. En ce qui concerne les autres bátiments, les piéces stipulées dans les différents traités ou conventions maintenus en vigueur. La vérification des papiers de bord n'auto­rise l'appel de l'équipage et des passagersque dans les cas et suivant les conditions prévus á l'article suivant. Article XLV. L'enquéte sur le*- chargement du bátiment ou la visite ne peut avoir lieu qu'á l'égard des bátiments navignant sous le pavillon d'une des Puissances qui ont conclu ou viendraient á conclure les conventions parti culiéres visées á l'article XXII., et conformément aux prescrip­tions de ces conventions. Article XLVI. Avant de quitter le bátiment arrété, l'officier dressera un procés-verbal suivant les formes et dans la langue en usage dans le pays auquel il appartient. Ce procés-verbal dóit étre daté et signé par l'officier, et constater les faits. Le capitaine du navire arrété, ainsi que les témoins, auront le droit de fairé ajouter au procés-verbal toutes explications qu'ils croiront utiles. Article XLVII. XLVIL Czikk. Le Commandant d'un bátiment de guerre Azon hadihajó-parancsnok, a ki idegen qui aurait arrété un navire sous pavillon lobogót viselő hajót állitott meg, kormányának étranger dóit, dans tous les cas, fairé un erről minden egyes esetben jelentést tenni kö­26* a gyanús hajóhoz, miután az előbb élő szóval figyelmessé tétetett és ezen szándékról értesít­tetett. A megállított hajó fedélzetére küldött tiszt a lehető legtapintatosabban és legkíméle­tesebben köteles eljárni. XLIV. Czikk. A hajóokmányok megvizsgálása a következő iratok vizsgálatából fog állani: 1. a belföldi hajókat illetőleg a XLI. czikk­ben emiitett okmányokéból; % a többi hajókat illetőleg azon iratokéból, melyek a hatályban álló különböző szerződések­ben és egyezményekben vannak megállapítva. A hajóokmányok megvizsgálása a legénység és az utasok névszerinti felolvasására csak a következő czikkben megállapított esetekben és feltételek mellett jogosít fel. XLV. Czikk. A hajórakomány megvizsgálása vagy át­kutatása csakis azon hatalmak lobogója alatt közlekedő hajóknál foganatosítható, melyek a XXII. czikkben megjelölt külön egyezményeket kötötték vagy jövőben kötnék és csakis ezen egyezmények határozataival megegyezőleg. XLVI. Czikk. A megállított hajóról való távozása előtt az illető tiszt jegyzőkönyvet köteles felvenni azon ország alakszerűsége szerint és nyelvén, melyhez tartozik. Ezen jegyzőkönyv kelettel és az illető tiszt aláírásával ellátandó és benne a tényállás meg­állapítandó. A megállított hajó kapitányának, valamint a tanuknak jogában áll a jegyzőkönyvbe bár­mely általuk czélszerűnek vélt nyilatkozatot felvétetni.

Next

/
Thumbnails
Contents