Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.
Irományszámok - 1887-1107. Törvényjavaslat, azafrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről
1107. szám. 203 envoyé á bord du navire suspect, aprés qu'on l'aura chélé pour lui donner avis de cetté intention. L'officier envoyé á bord du navire arrété devra procéder avec tous les égards et tous les ménagements possibles. Article XLIV. La vérification des papiers de bord consistera dans l'examen des piéces suivantes: 1. En ce qui concerne les báliments indigénes, les papiers mentionnés á l'article XLI; 2. En ce qui concerne les autres bátiments, les piéces stipulées dans les différents traités ou conventions maintenus en vigueur. La vérification des papiers de bord n'autorise l'appel de l'équipage et des passagersque dans les cas et suivant les conditions prévus á l'article suivant. Article XLV. L'enquéte sur le*- chargement du bátiment ou la visite ne peut avoir lieu qu'á l'égard des bátiments navignant sous le pavillon d'une des Puissances qui ont conclu ou viendraient á conclure les conventions parti culiéres visées á l'article XXII., et conformément aux prescriptions de ces conventions. Article XLVI. Avant de quitter le bátiment arrété, l'officier dressera un procés-verbal suivant les formes et dans la langue en usage dans le pays auquel il appartient. Ce procés-verbal dóit étre daté et signé par l'officier, et constater les faits. Le capitaine du navire arrété, ainsi que les témoins, auront le droit de fairé ajouter au procés-verbal toutes explications qu'ils croiront utiles. Article XLVII. XLVIL Czikk. Le Commandant d'un bátiment de guerre Azon hadihajó-parancsnok, a ki idegen qui aurait arrété un navire sous pavillon lobogót viselő hajót állitott meg, kormányának étranger dóit, dans tous les cas, fairé un erről minden egyes esetben jelentést tenni kö26* a gyanús hajóhoz, miután az előbb élő szóval figyelmessé tétetett és ezen szándékról értesíttetett. A megállított hajó fedélzetére küldött tiszt a lehető legtapintatosabban és legkíméletesebben köteles eljárni. XLIV. Czikk. A hajóokmányok megvizsgálása a következő iratok vizsgálatából fog állani: 1. a belföldi hajókat illetőleg a XLI. czikkben emiitett okmányokéból; % a többi hajókat illetőleg azon iratokéból, melyek a hatályban álló különböző szerződésekben és egyezményekben vannak megállapítva. A hajóokmányok megvizsgálása a legénység és az utasok névszerinti felolvasására csak a következő czikkben megállapított esetekben és feltételek mellett jogosít fel. XLV. Czikk. A hajórakomány megvizsgálása vagy átkutatása csakis azon hatalmak lobogója alatt közlekedő hajóknál foganatosítható, melyek a XXII. czikkben megjelölt külön egyezményeket kötötték vagy jövőben kötnék és csakis ezen egyezmények határozataival megegyezőleg. XLVI. Czikk. A megállított hajóról való távozása előtt az illető tiszt jegyzőkönyvet köteles felvenni azon ország alakszerűsége szerint és nyelvén, melyhez tartozik. Ezen jegyzőkönyv kelettel és az illető tiszt aláírásával ellátandó és benne a tényállás megállapítandó. A megállított hajó kapitányának, valamint a tanuknak jogában áll a jegyzőkönyvbe bármely általuk czélszerűnek vélt nyilatkozatot felvétetni.