Képviselőházi irományok, 1887. XXV. kötet • 939-991. sz.
Irományszámok - 1887-951. Törvényjavaslat, az Egyptommal 1890. évi augusztus hó 16-án kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről
95,1, szám. 125 droits, priviléges, libertés, faveurs, immunitás et zás tekintetében kölcsönösen ugyanazon jogofranchises dönt jouissent ou pourraient jouir kat, kiváltságokat, szabadságokat, kedvezményeles nationaux, sans qu'ils aient á payer de ket és mentességeket fogják élvezni, a melyeket taxes ou droits plus élevés que ceux auxquels a nemzetbeliek jelenleg élveznek, vagy jövőben ees derniers sönt assujettis. élvezni fognak, úgyszintén nem vonhatók magasabb illetékek vagy díjak alá, mint a melyek a nemzetbeliektől szedetnek. Article 2. II. czikk. Les importations en Autriche-Hongrie d'un Egyptomnak bármely földterménye vagy article quelconque, produit du sol ou de l'in- iparczikkének, — érkezzék az bárhonnan, — az dustrie de l'Égypte, de quelque provenance que osztrák-magyar monarchiába való bevitele alce sóit, et, réeiproquement, les importations en kalmával, ós viszont az osztrák-magyar monÉgypte d'un article quelconque, produit du sol archia bármely földterménye vagy iparou de l'industrie de l'Autriche-Hongrie, de quel- czikkéuek, érkezzék az bárhonnan, Egyptomba que provenance que ce sóit, — ne seront pas való bevitele alkalmával nem lesz más vagy frappées d'autres droits ou de droits plus éle- magasabb vámoknak alávetve, mint a rnelyekvés que ceux dönt sönt frappées les importa- nek a többi idegen országokból eredő hasontions d'articles similaires, produits du sol ou nemű földterményeknek vagy iparcikkeknek de l'industrie de tout autre pays étranger ; de bevitele alá van vetve; úgyszintén a szerződő mérne, il ne sera maintenu ou édicté contre felek bármely földterménye vagy iparczikkének l'importaüon d'un article quelconque, produit bevitele ellen, — érkezzék az bárhonnan, — du sol ou de l'industrie de l'une ou de l'autre semmiféle tilalom sem lesz fentartható és eldes Parties contractant.es , de quelque provenance rendelhető, a mely egyszersmind a többi idegen que ce sóit, aucune prohibition qui ne s'appli- országok hasonnemű földterményének vagy querait pas également á l'importation du mérne iparczikkének bevitelére nem alkalmaztatnék, article, produit du sol ou de l'industrie de tout autre pays étranger. Gette derniére disposition n'est pas appli- Ezen utóbbi határozat nem terjed ki az cable aux mesures sanitaires et autres inter- egészségügyi rendszabályokra, valamint egyéb dictions résultant de la nécessité de protéger oly tilalmakra, melyek a közegészség, az állatla santé publique, la santé des bestiaux et les egészség és a mezőgazdasági hasznos növények plantes utiles á i'agrículture. védelme érdekében szükségesek. Le tabac de toutes espéces, le tombac, le A jelen egyezmény határozatai alól ki sel, le salpétre, le nátron et le hachich, les vannak zárva: mindennemű dohány, a tümbeki, armes de toute nature, les munitions, la poudre só, salétrom, nátron és hasis; továbbá minet les matiéres explosibles, sönt exclus des sti- dennemű fegyver, lőszerek, lőpor és robbanó pulations de la présente Gonvention. anyagok. Article 3. Les articles destinés á. étre exportés de l'Égypte en Autriche-Hongrie ou de TAutricheHongrie en Égypte, ne pourront étre frappés en Égypte, et respectivement en AutricheHongrie, de droits ou charges autrés ou plus élevés que ceux qui sönt ou pourraient étre acquittés lors de Fexportation du mérne article III. czikk. Az Egyptomból az osztrák-magyar monarchiába, vagy az osztrák-magyar monarchiából Egyptomba való rendeltetéssel kivitt árúczikkek Egyptomban, illetve az osztrák-magyar monarchiában más vagy magasabb vámoknak, vagy ille Lékeknek nem vethetők alá, mint a melyek ugyanazon árúczikknek bármely más idegen