Képviselőházi irományok, 1887. XXV. kötet • 939-991. sz.

Irományszámok - 1887-951. Törvényjavaslat, az Egyptommal 1890. évi augusztus hó 16-án kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről

95,1, szám. 125 droits, priviléges, libertés, faveurs, immunitás et zás tekintetében kölcsönösen ugyanazon jogo­franchises dönt jouissent ou pourraient jouir kat, kiváltságokat, szabadságokat, kedvezménye­les nationaux, sans qu'ils aient á payer de ket és mentességeket fogják élvezni, a melyeket taxes ou droits plus élevés que ceux auxquels a nemzetbeliek jelenleg élveznek, vagy jövőben ees derniers sönt assujettis. élvezni fognak, úgyszintén nem vonhatók ma­gasabb illetékek vagy díjak alá, mint a melyek a nemzetbeliektől szedetnek. Article 2. II. czikk. Les importations en Autriche-Hongrie d'un Egyptomnak bármely földterménye vagy article quelconque, produit du sol ou de l'in- iparczikkének, — érkezzék az bárhonnan, — az dustrie de l'Égypte, de quelque provenance que osztrák-magyar monarchiába való bevitele al­ce sóit, et, réeiproquement, les importations en kalmával, ós viszont az osztrák-magyar mon­Égypte d'un article quelconque, produit du sol archia bármely földterménye vagy ipar­ou de l'industrie de l'Autriche-Hongrie, de quel- czikkéuek, érkezzék az bárhonnan, Egyptomba que provenance que ce sóit, — ne seront pas való bevitele alkalmával nem lesz más vagy frappées d'autres droits ou de droits plus éle- magasabb vámoknak alávetve, mint a rnelyek­vés que ceux dönt sönt frappées les importa- nek a többi idegen országokból eredő hason­tions d'articles similaires, produits du sol ou nemű földterményeknek vagy iparcikkeknek de l'industrie de tout autre pays étranger ; de bevitele alá van vetve; úgyszintén a szerződő mérne, il ne sera maintenu ou édicté contre felek bármely földterménye vagy iparczikkének l'importaüon d'un article quelconque, produit bevitele ellen, — érkezzék az bárhonnan, — du sol ou de l'industrie de l'une ou de l'autre semmiféle tilalom sem lesz fentartható és el­des Parties contractant.es , de quelque provenance rendelhető, a mely egyszersmind a többi idegen que ce sóit, aucune prohibition qui ne s'appli- országok hasonnemű földterményének vagy querait pas également á l'importation du mérne iparczikkének bevitelére nem alkalmaztatnék, article, produit du sol ou de l'industrie de tout autre pays étranger. Gette derniére disposition n'est pas appli- Ezen utóbbi határozat nem terjed ki az cable aux mesures sanitaires et autres inter- egészségügyi rendszabályokra, valamint egyéb dictions résultant de la nécessité de protéger oly tilalmakra, melyek a közegészség, az állat­la santé publique, la santé des bestiaux et les egészség és a mezőgazdasági hasznos növények plantes utiles á i'agrículture. védelme érdekében szükségesek. Le tabac de toutes espéces, le tombac, le A jelen egyezmény határozatai alól ki sel, le salpétre, le nátron et le hachich, les vannak zárva: mindennemű dohány, a tümbeki, armes de toute nature, les munitions, la poudre só, salétrom, nátron és hasis; továbbá min­et les matiéres explosibles, sönt exclus des sti- dennemű fegyver, lőszerek, lőpor és robbanó pulations de la présente Gonvention. anyagok. Article 3. Les articles destinés á. étre exportés de l'Égypte en Autriche-Hongrie ou de TAutriche­Hongrie en Égypte, ne pourront étre frappés en Égypte, et respectivement en Autriche­Hongrie, de droits ou charges autrés ou plus élevés que ceux qui sönt ou pourraient étre acquittés lors de Fexportation du mérne article III. czikk. Az Egyptomból az osztrák-magyar monar­chiába, vagy az osztrák-magyar monarchiából Egyptomba való rendeltetéssel kivitt árúczikkek Egyptomban, illetve az osztrák-magyar monar­chiában más vagy magasabb vámoknak, vagy ille Lékeknek nem vethetők alá, mint a melyek ugyanazon árúczikknek bármely más idegen

Next

/
Thumbnails
Contents