Képviselőházi irományok, 1887. IV. kötet • 128-150. sz.
Irományszámok - 1887-128. Törvényjavaslat, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek és a hozzá tartozó tarifák, pótczikk, vámkartel és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről
128. szám. 11 LO ság feltétele mellett a másik szerződő fél hajóira és rakományaikra is alkalmazandó. A jelen szerződés határozatai azonban a nemzeti halászat üzésére nem alkalmazandók. XIX. GZIKK. Bárminemű és bárhonnan érkező árúk, melyeknek bevitele, kivitele, átvitele vagy az egyik szerződő fél területein közraktárban való elhelyezése a nemzetbeli hajókon meg van engedve, a másik fél hajóin is hasonlókép bevihetők, kivihetők, átvihetők vagy közraktárban elhelyezhetők és pedig ugyanazon kiváltságok, engedmények, kedvezmények és visszatérítések élvezete mellett és a nélkül, hogy más vagy magasabb vámokat vagy illetékeket tartoznának fizetni, sem más vagy nagyobb megszorítások mellett, mint a melyek a nemzetbeli hajókon bevitt, kivitt,|átvitt vagy közraktárban elhelyezett árúkra alkalmaztatnak. XX. CZIKK. Az egyik magas szerződő fél azon hajóitól, melyek szerencsétlenség vagy szükség eseteiben a másik magas szerződő fél kikötőibe befutnak, hacsak a tartózkodás szükségtelenül meg nem hosszabbittatik, vagy kereskedelmi műveletre föl nem használtatik, hajózási vagy kikötői illetékek nem szedhetők. Azon esetben, ha az egyik magas szerződő fél kormányának vagy alattvalóinak hajója a másik fél partjain vagy területein hajótörést vagy sérülést szenved, nemcsak a hajótörést szenvedettek fognak minden segítségben és támogatásbán részesülni, hanem a hajók, azoknak részei és töredékei, a hajószerek és minden a hajóhoz való más tárgy is, a hajón talált hajóokmányok, szintúgy mint a tengerbe vetett s utóbb megtalált tárgyak és árúk, vagy esetleg az azok eladásából befolyt pénzösszeg a tulajdonosoknak azok, vagy kellően igazolt megou accorderait á l'avenir, a un tiers Etát, par rapport au traitement des navires et de leurs cargaisons. Resté excepté, cependant, des dispositions du présent Traité, l'exercice de la peche nationale. ARTIGLE XIX. Toutes les marchandises, quelle qu'en sok la nature, et la provenance, dönt l'importation, l'exportation, le transit et la mise en entrepőt pourra avoir lieu, dans les Etats de l'une des Hautes Parties contractantes, par navires nationaux, pourront, également, y étre importées, exportées, passer en transit, ou étre mises en entrepőt, par des navires de l'autre Partié, en jouissant des mémes priviléges, réductions, bénéfices et restitutions, et sans étre soumises á d'autres ou plus forts droits de douane ou taxes, ni á d'autres ou plus fortes restrictions, que ceux qui sönt en vigueur pour les marchandises, á leur importation, exportation, transit ou á leur mise en entrepőt, par navires nationaux. ARTICLE XX. Aucun droit de navigation ou de port ne sera percu, dans les ports des Hautes Parties contractantes, sur les navires de l'autre Partié qui viendraient y relicher, par suite de quelque accident ou par force majeur, pourvu, toutefois, que le navire ne se livre á aucune opération de commerce, et qu'il ne prolonge pas son séjour dans le port au delá du temps nécessaire. En cas de naufrage ou d'avaried'un navire appartenant au Gouvernement ou auxsujetsde l'une des Hautes Parties contractantes sur les cőtes ou les territoires de l'autre Partié, non seulement il sera donné aux naufragés toute sorté d'assistance et de facilité, mais encore les navires, leurs parties et débris, leurs ustensiles et tous les objets y appartenant, les documents du navire, trouvés á bord, ainsi qu,e les effets et marchandises qui, jetés á la mer, auront été recouvrés, ou bien le prix de leur vente, seront intégralement remis aux