Képviselőházi irományok, 1887. IV. kötet • 128-150. sz.

Irományszámok - 1887-128. Törvényjavaslat, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek és a hozzá tartozó tarifák, pótczikk, vámkartel és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről

128. szám. 5 kiviteli vagy átviteli tilalom által nem fogják gátolni. Ez alól kivételnek helye lehet csupán: a) az állami fgyedárúságok tárgyainál; b) egészségrendőri tekintetekből, különösen a közegészségügy érdekében, és az e részben elfogadott nemzetközi elveknek megfelelően; c) hadi szükségleteknél rendkívüli körülmé­nyek közt. VII. CZIKK. A kiviteli és beviteli illetékeknek összegére, biztosítására és beszedésére, valamint az átvitelre nézve is a magas szerződő felek mindegyike arra kötelezi magát, hogy a másik felet mindazon kedvezményekben fogja részesíteni, a melyeket valamely harmadik hatalomnak engedélyez. Más államoknak e tekintetekben jövőben nyújtott minden kedvezmény vagy mentesség a másik szerződő félre azonnal ellenkedvezmény nélkül és már e ténynél fogva kiterjesztendő. Az emiitett intézkedések mindazáltal ki nem terjednek: a) azon kedvezményekre, melyek valamely szomszéd államnak a határszéli forgalom könnyí­tésére engedélyeztettek vagy utóbb engedélyez­tetni fognak, — sem azon vámkedvezményekre vagy vámmentességekre, melyek csak bizonyos határvonalakra nézve vagy bizonyos kerületek lakosai számára engedélyeztetnek; b) azon kötelezettségekre, melyeket az egyik magas szerződő fél már létesített vagy jövőben létesítendő vámegylet alapján elvállalt, VIII. CZIKK. Azon osztrák vagy magyar érkezésű vagy gyártású tárgyak, melyek a jelen szerződéshez csatolt A) tarifában vannak fölsorolva, az em­lített tarifában megállapított vámdíjak mellett fognak bebocsáttatni, ha azok Olaszországba akár szárazon, akár tengeren bevitetnek. Az osztrák vagy magyar érkezésű vagy gyártású bármily nemű árúk — legyenek azok felsorolva az A) tarifában vagy nem : - Ölasz­des prohibitions quelconques* d'importation ou d'exportation ou de transit. Elles ne pourront fairé d'exceptions a cetté régle que: a) pour les monopoles d'Etat; b) par égard á la police sanitaire, et surtout, dans Pintérét de la santé publique et confor­mément aux principes internationaux adoptés a ce sujet; c) dans des circonstances exceptionelles, par rapport aux provisions de guerre. ARTIGLE VII. Quant au montant, á la garantie et á la perception des droits á l'importation et a l'ex­portation, ainsi que par rapport au transit, chacune des Hautes Parties contractantes s'engage á fairé profiter l'autre de toute faveur que l'une d'elles pourrait accorder á une tierce Puissance. Toute faveur ou immunité concédée, plus tárd, sous ces rapports, á un tiers Etát, sera éten­due, immédiatement, sans compensation et par ce fait mérne, a l'autre Partié contractante. Les dispositions qui précédent ne dérogent point: a) aux faveurs actuellement accordées, ou qui pourraient étre accordées, ultérieurement, á d'autres Etats limitrophes pour faciliter le commercedefrontiére, ni aux réductions ou fran­chises de droits de douane, accordées seulement pour certaines frontiéres déterminées ou aux habitants de certains districts; b) aux obligations imposées a l'une des Hautes Parties contractantes par des engage­ments d'une unión douaniére, contractée déjá, ou qui pourrait étre contractée & l'avenir. ARTICLE VIII. Les objets de provenance ou de manufac­ture autrichienne ou hongroise, énumérés dans le tarif A, joint au présent Traité, lorsqu'ils seront importés en Italie, sóit par térre, sóit par mer, y seront admis en acquittant les droits fixes par le dit tarif. Toute marchandise de provenance ou de manufacture autrichienne ou hongroise, dénom­mée ou non au tarifa, sera traitée, á son

Next

/
Thumbnails
Contents