Képviselőházi irományok, 1884. IV. kötet • 59-121. sz.
Irományszámok - 1884-61. Törvényjavaslat, az 1884. évi április hó 9-én Francziaországgal kötött hajózási egyezmény beczikkelyezéséről
18 61. szám. és a franczia köztársaság Elnöke: Jules Ferry urat, képviselőt, ministerelnőköt, a külügyek ministerét stb. stb. stb. és Hérisson Károly urat, képviselőt, kereskedelmi ministert stb. stb. stb. kik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös kicserélése után a következő czikkekben állapodtak meg: le Président de la République Franeaise: Monsieur Jules Ferry, Député, Président du Gonseil, Ministre des affaires étrangéres etc. etc. etc. et Monsieur Charles Hérisson, Député, Ministre du commerce etc. etc. etc. Lesquels, aprés s'étre communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sönt convenus des articles suivants: l. czikk. A franczia hajók, akár megrakodva, akár nem, és rakományaik Ausztriában és Magyarországban, és az osztrák és magyar hajók, akár megrakodva, akár nem, és rakományaik Francziaországban és Algirban, mind érkezésüknél, mind ott tartózkodásuk ideje alatt, mind elindulásuknál, minden tekintetben ugyanazon bánásmódban fognak részesülni, mint a saját nemzetbeli hajók és rakományaik, és pedig tekintet nélkül a kikötőre, a melyből érkeztek és rakományaik származási vagy rendeltetési helyére. Arii ele I. Les navires fran^ais, chargés ou non, et leurs cargaisons en Autriche et en Hongrie, et les navires autrichiens et hongrois, chargés ou non, et leurs cargaisons en Francé et en Algérie, á leur arrivée d'un port quelconque et quel que sóit le lieu d'origine ou de destination de leur cargaison, jouiront, sous tous les rapports, a l'entrée, pendant leur séjour, et á la sortie, du mérne traitement que les navires nationaux et leurs cargaisons. II. czikk. A magas szerződő felek fentartják maguknak azt a jogot, hogy a beviteli vagy kiviteli kikötőkben szükségelt berendezések költségeinek fedezésére tonna-, kirakodási vagy berakodási illetékeket róhassanak ki. Mindazonáltal ezen illetékek, akár az állam, akár városok, kereskedelmi kamarák vagy bármily más testületek által vétessenek is, nem lehetnek másfélék, sem magasabbak, mint a milyenek a saját nemzetbeli hajók és bármilyen kikötő számára szánt rakományaik után szedetnek vagy jövőben szedetni fognak; e részben a magas szerződő felek akarata az, hogy a franczia hajók, valamint az osztrák és a magyar hajók, mint szintén rakományaik, teljesen egyenlő bánásmódban részesüljenek. A mi a helyi kezelést, a hajók elhelyezését, megrakodását vagy kirakodását, valamint Article II. Les Hautes Parties contractantes se réservent la faculté d'imposer des droits de tonnage, de débarquement ou d'embarquement aífectés á la dépense des établissements nécessaires au port d'importation ou d'exportation. Toute-fois ees taxes, qu'elles soieni pereues par l'État, lesvilles, les chambres de commerce ou par toute autre Corporation, ne pourront étre ni autres, ni plus élevées que celles qui sönt ou seraient applicables aux navires nationaux et á leurs cargaisons, á quelque port qu'ils appartiennent; la volonté des Hautes Parties contractantes étant que, sous ce rapport, les bátiments fran^aisetlesbátiments autrichiens et hongrois, ainsi que leurs cargaisons, soient traités sur le pied d'une parfaite égalité. En ce qui concerne le traitement local, le piacement des navires, leur chargement ou leur