Képviselőházi irományok, 1881. V. kötet • 40-116. sz.
Irományszámok - 1881-74. Törvényjavaslat, a Szerbiával 1881. május 6./ápril. 24. kötött kereskedelmi szerződésről
74. szám. 177 b) a szállításnak közvetlenül egész a rendeltetési helyig vasúton vagy hajón kell történnie, minden nem egyenesen maguk a szállítási körülmények által követelt átrakodás kikerülésével ; c) az átvitelre feladott szállítmányoknál azonkívül hivatalosan igazolandó még az is, hogy azon határos ország kormánya, melybe a szállítmány legközelebb jut, annak saját területébe való bevitelét megengedi. Ezen feltételeken kívül a 2. §. 1., 2. és 3. pontjaiban megjelöltek, szintén teljesitendőkBebocsáthatő továbbá a bevitelre: a) a gyárilag mosott és kellően zsákolt gyapjú; zárt rákászokba (ládákba) vagy hordókba rakott száraz vagy sózott bél; öntött faggyú és túró (sajt) minden megszorítás nélkül; b) a nem gyárilag mosott, de kellően zsákolt gyapjú, marha- és kecskeszőr, száraz csont, szarv vagy köröm, és teljesen kiszárított bőr, ha az, hogy Szerbia vészmentes vidékeiről való, a 2. §. értelmében igazoltatik; c) kellően zsákolt, de mosatlan gyapjú, marha- és kecskeszőr csak akkor bocsátható be, ha tisztításra közvetlenül gyári mosódákba szálli ttatik és ha ez az eljárás veszély nélkül és az e részben kiadott rendeletek módozatai szerint történhetik; d) árúk széna, szalma stb. közzé rakva, ládákban vagy hordókban bebocsáthatók ugyan, de a málházásra használt széna, szalma, stb. kirakás után hatósági felügyelet alatt legott megégetendő. 4. §. Ha a vész a szállított marhán útközben vagy rendeltetési helyén üt ki, az egész szállítmány lebunkóztatik; a lebunkózott marháért semmi kártérítés nem nyúj tátik, ha még nincs tiz napja annak, hogy a határt átlépte. KÉPVH. IROMÁNY. 1881—84. V. KÖTET. b) le transport aura lieu directement jusqu'au lieu de desfination en chemin de fer ou en bateau, en évitant tout transbordement qui n'est pas directement nécessité par les moyens de transport eux-mémes; c) pour les envois qui transitent on aura, en outre, á fournir la preuve officielle, que le Gouvernement du pays voisin, par lequel' le transport dóit passer en premiere ligne, autorise l'importation dans són territoire. Outre ces conditions celles désignées sous 1°, 2° et 3° du §.2., doivent étre remplies également. Seront aussi admis a l'importation: a) la laine lavée dans les -lavoirs d'un établissement industriel et dúment emballée dans des sacs, les intestins secs ou salés, emballés dans des récipients clos (caisses) ou des barils; le suif fondu et le fromage sans restriction aucune; h) la laine qui n'a pas été lavée dans un établissement industriel, mais qui est dúment emballée dans des sacs, et les poils de bétes bovines et caprines, os secs, cornes ou onglons et peaux complétement séchés, si leur provenance de régions indemnes de Serbie est constatée d'aprés le §. 2; c) la laine dúment emballée dans des sacs, mais non lavée-, les poils de bétes bovines et caprines ne peuvent étre importés que pour passer directement aux lavoirs d'un établissement industriel pour y étre nettoyés, si ce procédé peut avoir lieu sans danger et dans les conditions des réglements a établir á ce sujet; d) les marchandies, en caisses ou en barils, emballées dans du főin, de la paille etc. peuvent étre importées, mais le főin, la paille etc. qui ont servi d'emballage seront brúlés immédiatement sous le contrőle de l'autorité. §. 4. Si la maladie se déclare parmi le bétail transporté pendant le transport ou au lieu de destination, tout le bétail sera abattu; aucun dédommagement ne sera accordé pour le bétail abattu, s'il n'y a pas encore 10 jours qu'il a passé la frontiére. 23