Képviselőházi irományok, 1878. XXIV. kötet • 1044-1104. sz.

Irományszámok - 1878-1049. 1881. évi XVIII. törvényczikk, a Németalfölddel 1880. évi november hó 24-én, a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában

1049. szám. 17 Etát, ou bien la communication de piéces de con­victión ou de documents qui se trouveraient entre les mains des autoritás de Fautre Pays, sera jugée utile ou nécessaire, la de­mande en sera faite par la voie diplomatique et il y sera donné suite a moins de considéra­tions spéciales qui s'y opposent et sous l'obli­gation de renvoyer aussitőt que possible les détenus et les piéces. Article XIV. Dans le cas oü un individu serait livré par une tierce puissance á l'une des Parties contractantes, l'autre partié accordera le transit á travers son territoire a moins que l'individu en question ne lui appartienne par sa nationa­lité et a la condition que l'infraction donnant lieu a l'extradition sóit comprise dans l'Ar­ticle I. de la présente Convention et ne rentre pas dans les prévisions des Articles II. et VII. Pour que le transit sóit accordé il suffit que la demande en sóit faite par la voie diplo­matique avec production en originál ou en copie authentique d'un des actes énumérés dans l'Article VIII. Le transport aura lieu, quant á l'escorte avec le concours de fonctionnaires du Pays qui a autorisé le transit sur son territoire. Article XV. Les Gouvernements contractants renoncent réciproquement á toute reclamation ayant pour objet le remboursement des frais d'eni rétien, de transport et autres qui pourraient résulter dans les limites de leurs territoires respectifs de l'extradition des prévenus accusés ou condam­nés ou par la confrontation accordée des dé­tenus; de mérne ils renoncent au rembourse­ment des frais occasionnés dans les limites de leurs territoires respectifs par l'exécution des commissions rogatoires ainsi que par l'envoi et la restitution des piéces de conviction ou des documents. Les frais du transport et de l'entretien, á travers de territoires intermédiaires des indivi­dus dönt l'extradition ou la confrontation aura été accordée, demeurent á la charge du Gou­vernement requérant. KÉPVH. IEOMÁNY. 1878 — 81. XXrV. KÖTET. másik ország hatóságainál levő bizonyítékoknak vagy okiratoknak közlése czéiszerűnek vagy szükségesnek tartatnék, a mennyiben különös tekintetek ezt nem ellenzik, a diplomatiai úton küldendő erre vonatkozó megkeresésnek hely adandó, azon kötelezettség mellett, hogy a letartóztatott egyének és az iratok, mihelyt lehetséges, azonnal visszaküldessenek. XIV. czikk. Ha valamely egyén egy harmadik hatal­masság által, a két szerződő fél egyikének ki­adatik, a másik fél, ha ezen egyén ennek nem honosa, az átszállítást saját területén meg fogja engedni, feltéve, hogy a kiadatás alapjául szol­gáló cselekmény a jelen szerződés I. czikkében benfoglaltatik és hogy a II. és VII. czikkekben foglalt határozmányok alá nem esik. Az átszállítás engedélyezésére elégséges, ha a megkeresés diplomatiai úton történik és a VIII. czikkben elősorolt okiratok egyike ere­detiben vagy hiteles másolatban közöltetik. Az átszállítás a kíséretet illetőleg azon ország közegei közreműködésével fog eszközöl­tetni, a mely a maga területén az átvitelt meg­engedte. XV. czikk. A szerződő kormányok kölcsönösen lemon­danak az eltartási, szállítási, valamint mind­azon más költségek megtérítésének követelé­séről, amelyek a vádlottaknak vagy elitélteknek kiadatásából vagy a letartóztatottaknak engedé­lyezett szembesítéséből területükön belül szár­mazhatnak, szintúgy lemondanak a megkeresé­sek teljesítése, valamint a bizonyítékok és ok­iratok átküldése és visszaadása alkalmával területükön belől felmerült költségek megtéríté­séről. A kiadott vagy szembesítésre átengedett egyéneknek a két ország közötti területen fel­merült szállítási és eltartási költségei a meg­kereső kormányt terhelik. 3

Next

/
Thumbnails
Contents