Képviselőházi irományok, 1878. XVI. kötet • 696-773. sz.

Irományszámok - 1878-745. 1880. évi XXVIII. törvényczikk a kereskedelmi és forgalmi viszonyoknak a Német birodalommal további ideiglenes rendezése tekintetéből, 1880. ápril 11-én létrejött egyezmény beczikkelyezéséről

745. szám. 745. szám. 1880. írvl XXVIII. TORVENYCZIKK a kereskedelmi és forgalmi viszonyoknak a Német birodalommal további ideiglenes rendezése tekintetéből, 1880. ápril 11-én létrejött egyezmény beezikkelyezéséről. (Szentesítést nyert 1880. évi június hó 13-án. Kihirdettetett az országgyűlés mindkét házában 1880. évi június hó 14-én.) Mi JHIso Ferenc* József, Isten kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli királya. Kedvelt Magyarországunk és társországai hű Főrendéi és Képviselői közös egyet­értéssel a következő' törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé: 0 császári és apostoli királyi Felségének és a német császárnak kormányai által, az 1878 : XX. törvényczikk III. czikkében megszabott módon létrejött és Berlinben 1880. ápril 11-én aláirt és az 1878. év deczember 16-án kelt kereskedelmi szerződés hatályának meghosz­szabbitásáról szóló egyezmény, — miután az az országgyűlés által elfogadtatott és a jóvá­hagyási okmányok kicseréltettek, ezennel az ország törvényei közé iktattatik. Szövege a következő: A cs. és kir. osztrák-magyar kormány és Die kaiserlich und königliche österreichisch­a német császári kormány, tekintettel arra, hogy ungarische Regierung und die kaiserlich deutsche a köztük, egy új kereskedelmi és vámszerző- Regierung habén mit Rücksicht darauf, dass dés megkötése végett folyamatba tett tárgyalá- die zwischen ihnen zum Zwecke der Verein­sok még be nem fejeztethettek, és e részbeni barung eines neuen Handels- und Zollvertrages végleges megállapodás a legközelebbi időben eingeleiteten Verhaadlungen bisher noch nicht sem vehető kilátásba, a kereskedelmi és for- zum Abschlusse geführt werden konnten, und galmi viszonyok további ideiglenes rendezése eine endgiltige Verstandigung auch für die tekintetéből, a két állam között következő nachste Zeit nicht in Aussicht nehmen lassen, egyezményt hoztak létre. zum Zwecke einer weiteren provisorischen Regelung der Handels- und Verkehrsbeziehungen zwischen beiden Reichen nachstehende Ueber­einkunft getroffen : I. czikk. Az 1878-ik év deczember 16-án kelt kereskedelmi szerződés, valamint a hozzátar­tozó zárjegyzőkönyv 1881-ik év június 30-áig következő módozatok mellett marad érvényben: Artik el I. Der Handelsvertrag vom 16. Dezember 1878, soll nebst dem dazu gehörigen Schluss­protokoll für die Zeit vom 30. Juni 1880 bis zum 30. Juni 1881 mit folgenden Massgaben in Wirksamkeit bleiben:

Next

/
Thumbnails
Contents