Képviselőházi irományok, 1878. XIV. kötet • 523-618. sz.

Irományszámok - 1878-615. Törvényjavaslat a szerb fejedelemséggel 1880. évi április 9-én/márczius 28-án kötött vasuti egyezményről

615. szám. 383 eelui de traction, ainsi que sur les restants en caisse et les créauces qui résultent du trafic réciproque envers d'autres établissements de transport. Article 14. II sera pratiqué sur les chemins de fer á construire par la Serbie en vertu de la présente Convention, en tant qu'il s'agit du trafic récipro­que, autant que possible les mémes réglements pour la désinfection des transports et des moyens de transport ainsi que d'autres mesures préven­tive contre les maladies d'infection d'hommes et d'animaux, qui s'appliquent aux transports sur les lignes austro-hongroises vis á vis d'autres Etats. Article 15. Pour l'exercice du dóit territorial et de sur­veillance sur les lignes des chemins de fer situées sur leurs territoires les deux Grouvernements établiront des commissaires permanents, chargés de les représeuter dans leur rapport avec l'ad­ministration du chemin de fer respective, dans tous les cas qui ne relévent pas directement du pouvoir judiciaire, de police ou des finances des autorités locales compétentes, ou qui ne sönt réglées d'une autre maniére. Les autorités chargées du controle des chemins de fer des deux Grouvernements con­tractants, ainsi que lés directions des deux lignes de jonction, pourront directement correspondre entre elles pour toutea les questions relatives a l'exploitation et au trafic. Article 16. La station de Belgrádé n'étant commune que sous le rapport du service de l'exploitation, la Serbie y exercera, ainsi que sur le troncon situé entre cetté station et la frontiére serbo­hongroise, la plena souverainété territoriale (y compris le droit de justice et de police). Les deux Parties contractantes se promet­tent réciproquement de n'accordes sciemment ni emploi, ni travail, dans les postes créés par suite de la présente Convention sur le territoire de l'autre Paitie, á des individus qui auraient été réguliérement condamnés pour crimes ordi­naires ou delits, pour contrebande ou contravention vállalatokkal szemben, a kölcsönös forgalomból származott követeléseket is. 14. czikk. A jelen egyezmény értelmében Szerbiában építendő vasutakon, a kölcsönös forgalomban, a szállítmányok és szállító eszközök fertőzteleni­tésénél, valamint az emberi és állati ragályok elleni egyéb óvintézkedéseknél, lehetőleg ugyan­azon eljárás fog alkalmaztatni, mely az osztrák­magyar vonalokon más államokkal szemben érvényes. 15. czikk. A territoriális jog gyakorlására és a terüle­teiken fekvő vasutvonalak felügyeletére mindkét kormány állandó biztosokat fog kirendelni, oly czélból, hogy azok saját kormányukat az illető vasúttal szemben mindazon esetekben képvisel­jék, a melyek közvetlenül sem a birói, sem a rendőri, sem pedig a pénzügyi helyi hatóságok illetékességi körébe nem tartoznak, vagy más módon szabályozva nincsenek. Mindkét szerződő államnak a vaspályák felügyeletével megbízott hatóságai, úgyszintén a csatlakozó vasutak igazgatóságai, az üzletre és forgalomra vonatkozó ügyekben egymással köz­vetlenül érintkezhetnek. 16. czikk. A belgrádi állomás csakis az üzleti szol­gálat tekintetében levén közös, Szerbia úgy ezen állomáson, mint az ezen állomás és a szerb­magyar határ közt fekvő vonalrészen is a teljes területi fenségjogot (ideértve az igazságszolgál­tatási és rendőri jogot is) gyakorolja. A két szerződő fél kölcsönösen megígéri, hogy a másik fél területén a jelen egyezmény folytán szervezendő állásokban sem hivatalt, sem munkát oly egyénekre tudva bizni nem fog, kik közönséges bűntényekért vagy vétségekért, csem­pészetért vagy a pénzügyi törvények ellen elkö­vetett súlyos áthágásokért jogérvényesen elitéi-

Next

/
Thumbnails
Contents