Képviselőházi irományok, 1878. I. kötet • 1-81. sz.
Irományszámok - 1878-53. Törvényjavaslat a német birodalommal 1878. évi deczember hó 16-án kötött kereskedelmi szerződésről
53. i b) a vámsorompók azon terület országos szineire festetnek, melyen állanak; a hivatalos czímer azon ország színeivel és czímerével láttatik el, melyhez a hivatal tartozik; c) a házirend fentartása a területi hivatal elöljárójának áll tisztében; d) a területi állam kormánya tartozik arról gondoskodni, hogy a területükre áthelyezett hivatalnokok vámhivatali működésük teljesítésében ne akadályoztassanak, különösen, hogy hivatalos irataik és pénzeik biztonsága hátrányt ne szenvedjen; e) a két fél vám- és adóhivatali tisztviselői, kik a szerződésben alapuló valamely okból szabályszerű szolgálati egyenruhában a túlsó államterületre lépnek, az ott, az állampénztár számára szedett út-, hid- és révpénzektől ép úgy menttek, mint annak saját tisztviselői. Oly e fajta közlekedési illetékektől ellenben, melyek szedése társulatokat, testületeket, községeket vagy egyes magánosokat illet, a mentesség csak annyiban igényelhető, mennyiben az a fennálló tarifa szerint alaposnak mutatkozik ; /) világosan elismertetik, hogy az egymás átellenében fekvő vámhivatalok összeköttetése által csakis a kétfelöli hivatalos eljárásnak lehető egyidejűsége, de semmi esetre rendszeres vámelintézési közösség nem czéloztatik, hogy ennélfogva — nem tekintve a rendkívüli forgalom esetét és az e végből mindkét vámigazgatóság részéről egyetértőleg kibocsátandó utasításokat — a két hivatal mindegyike csakis az őt — mint államának ki- vagy beviteli hivatalát — illető eljárást tartozik végezni, a másik hivatalnak hason működésében pedig részt vennie nem szabad; g) a szomszéd állam területére áthelyezett m. 173 b) Die Schlagbáume erhalten die Landesfarben des Territoriums, auf welchem sie stehen; das Amtsschild wird mit den Farben und Wappen des Landes, welchem das Amt angehört, versehen. c) Die Aufrechterhaltung der Hausordnung liegt dem Vorsteher des Territorialamtes ob. d) Die Regierung des Territorialstaates hat dafür zu sorgen, dass die auf ihr Gebiet übersetzten Beamten in Betreibung ihrer zollamtlichen Geschafte nicht gestört werden, und dass namentlich die Sicherheit ihrer Dienstpapiere und Gelder keinem Anstand unteriiege. e) Die beiderseitigen Zoli- und Steuerbeamten und Angestellten, welche sich aus irgend einer im Vertragé vorgesehenen Veranlassung in der vorschriftmassigen Dienstuniform in den gegenüberliegenden Staat bégében, sind dórt von dem für Rechnung des Staates zu erhebenden Wege-, Brücken- und Fahrgelde, ebenso wie die eigenen Beamten und Angestellten befreit. Dagegen habén sie die Befreiung von dergleichen Communications-Abgaben, derén Erhebung Gesellschaften, Corporationen, Gemeinden oder einzelnen Privatpersonen zusteht, nur insoweit zu beanspruchen, als sie nach dem bestehenden Tarif begründet erscheint. f) Es wird ausdrücklich anerkannt, dass durch die Zusammenlegung der gegenüberliegenden Zollamter wohl eine thunliche Gleichzeitigkeit der beiderseitigen Amtshandlungen, nicht aber eine regelmassige Abfertigungsgemeinschaft beabsichtigt sei, dass demnach, abgesehen von Fallen aussergewöhnlichen Verkehrsandranges und den hiefür von den beiderseitigen Zollverwaltungen einvernehmlich zu erlassenden Instructionen, jedes der beiden Aemter nur die ihm als Ein- oder Ausgangsamt seines Staates obliegenden Functionen zu vollziehen, an den gleichen Functionen des andern Amtes aber sich nicht zu betheiligen habé. g) Die gegenwartig bestehendenVerabredungen: