Képviselőházi irományok, 1872. XXVIII. kötet • 1153-1211. sz.

Irományszámok - 1872-1172. 1875. évi VIII. törvényczikk az 1874-ik évi október 9-én kötött „átalános posta-egyleti szerződés” beczikkelyezéséről

11 Les taxes a percevoir pour le transport au delá de limites de l'Union seront déterminées par ces conventions; elles seront ajoutées le eas échéant, a taxe de l'Union. En conformité des dispositions de Farticle 9, la taxe de l'Union sera attribuée de la ma­niére suivante: l-o. L'office expéditeur de l'Union gardera en entier la taxe de l'Union pour les correspon­dances affranehies á destination des pays étrangers. 2-o. L'Office destinataire de l'Union gardera en entier la taxe de l'Union pour les correspon­dances non affranehies originaires des pays étrangers. 3-o. L'Office de l'Union, qui échange des dé­péches előses avec des pays étrangers gardera en entier la taxe de l'Union pour les correspon­dances affranehies originaires des pays étrangers et pour les correspondanees non affranehies a, destination des pays étrangers. Dans les cas désignés sous les Nros 1, 2 eí 3, l'office, qui échange les dépéches, n'a droit a aucune bonification pour le transit. Dans tous les autres cas, le frais de transit seront payés d'aprés les dispositions de Farticle 10. Art. 12. Le service des lettres avec valeur declarée et celui des mandats de poste seront l'objet d'ar­rangement ulterieurs entre les divers pays ou groupes de pays de l'Union. Art. 13. Les Administrations postales des divers pays, qui composent l'Union, sönt compétentes pour arréter d'un commun accord, dans un réglement toutes les mesures d'ordre et détail nécessaires en vue de l'exécution du présent traité. II est entendu, que les dispositions de ce réglement pourront toujors étre modifiées d'un commun ac­cord entre les Administrations de l'Union. Les différentes Administrations peuvent pren­dre entre elles les arrangements nécessaires au sujet des questions qui ne concernent pas l'en­semble de l'Union, comme le réglement des rap­ports a la frontiére, la fixation de rayons limi­!• szám. 151 Az egylet területén túl történendő szállitá­sért járó dijak ezen egyezmények által fognak meghatároztatni és előforduló esetben az egyleti díjhoz hozzászámittatni. A 9-ik czikk rendelkezéséhez képest, az egy­leti dij hovaforditása következőképen szabályoz­tatik: 1-ör. Az egylethez tartozó ország küldő postaigazgatása, az egylethez nem tartozó országba szóló bérmentes levelezések egyleti diját osztat­lanul tartja meg. 2-or. Az egylethez tartozó rendeltetési hely postaigazgatása az egylethez nem tartozó országból eredő bérmentetlen levelezések egyleti diját osz­tatlanul tartja meg. 3-or. Az egylethez tartozó azon postaigaz­gatás, mely a levelezést az egylethez nem tartozó or­szággal zárt levél-csomagokban váltja, osztat­lanul tartja meg az egyleti dijt azon bérmentes levelezésért, mely idegen országból ered és azon bérmentetlen levelezésért is, mely idegen or­szágba szól. Az 1., 2. és 3. pontban megjelölt esetek­ben azon postaigazgatásnak, mely a zárt levél csomagokat váltja, az átszállításért semminemű megtérítés nem jár. Minden más esetben az átszál­lítás költségei a 10. czikk határozatai szerint terítendők meg. 12. czikk. Értéknyilvánitással ellátott levelek és posta­utalványok váltása az egylethez tartozó orszá­gok vagy ország-csoportok között későbbi egyez­kedés tárgyát képezendi. 13. czikk. t Az egyletet képező országok postaigazgatá­sai fel vannak jogosítva, hogy a jelen szerződés foganatosításának érdekében minden erre vonatkozó intézkedések és részletek szabályzatát közös egyet­értéssel állapítsák meg. E szabályzat (Reglement) határozatai magától értetőleg az egylethez tartozó postaigazgatások közös egyetértésével mindenkor megváltoztathatók. Oly kérdések iránt, melyek az egyletet összes­ségében nem érintik, például az érintkezés a ha­tárokon, határszéli (limitrophe) területek kijelölése leszállított dijak mellett, postautalványok és érték­nyilvánitással ellátott levelek váltásának feltételei

Next

/
Thumbnails
Contents