Képviselőházi irományok, 1872. XXVIII. kötet • 1153-1211. sz.
Irományszámok - 1872-1172. 1875. évi VIII. törvényczikk az 1874-ik évi október 9-én kötött „átalános posta-egyleti szerződés” beczikkelyezéséről
152 1172. trophes avec taxe réduite, les conditions de l'échange des mandats de poste et des lettres avec valeur declarée etc. etc. Art. 14. Les stipulations du présent traité ne portent ni altération a, la legislation postaié interné de chaque pays, ni restriction au droit des parties contractante de maintenir et de conclures des traités ainsi que de maintenir et d'établir des unions plus restreintes en vue d'une amélioration progressive des rélations postales. Art 15. II sera organisé, sous le nom de Bureau international de l'Union générale des postes, un office central, qui fonctionnera sous la haute surveillance d'une administration postaié désignée par le Congrés et dönt les frais seront supportés par toutes les Administrations des Etats contractants. Ce bureau sera chargé de coordonner, de publier et de distribuer les renseignements de toute nature qui interessent le service international des postes, d'émettre a la demande des parties en cause, un avis sur les questions litigiéeses, d'instruire les demandes de modification au réglement d'exécution, de notifier les changements adoptés, de faciliter les opérations de la comptabilité internationale notamment dans les rélations prévues a l'art. 10 cidessus et, en général, de procéder aux études et aux travaux dönt il serait saisi dans l'intérét de l'Union postaié. Art. 16. En cas de dissentiment entre deux ou plusieurs membres de l'Union rélativement a, l'interprétation du présent traité, la question en litige devra étre réglée par jugement arbitral; a cet effet, chaquune des Administrations en cause choisira un autre membre de l'Union qui ne sóit pas interessé dans l'affaire. La décision des arbitres sera donnée a, la majorité absolut des voix. En cas de partage des voix, les arbitres choisiront, pour trancher le différent une autre administration également désintéréssée dans le litige. szám. stb. stb., az egyes postaigazgatások egymásközt a szükséges megállapodásokat külön megtehetik. 14. czikk. A jelen szerződés határozinányai sértetlenül hagyják az egyes országoknak a postaügyekre vonatkozó törvényhozási intézkedéseit, valamint nem szorítják meg jogaikat, szerződések fentartása és kötése vagy pedig a postai forgalom fokozatos javítása kedvéért létesítendő szűkebb körű posta-egyletek alakithatására nézve. 15. czikk. Az általános „Posta-egylet nemzetközi irodája" elnevezéssel központi hivatal alakittatik, mely az értekezlet részéről kijelölt postaigazgatás főfelügyelete alatt működik és a melynek költségeit a szerződő államok Összes postaigazgatásai viselik. E hivatal mindennemű a nemzetközi postaszolgálatot érdeklő közleményeknek összeállitával, közzétételével és kiosztásával, vitás kérdésekben az érdekelt felek kívánságára véleményadással, a kiviteli szabályzat módosítására tett indítványok tárgyalásával, az elfogadott változások közzétételével, a nemzetközi szolgálatból eredő s jelesül a 10. czikkben emiitett viszonyok alapján teljesítendő leszámolások megkönnyítés ével és egyáltalán a posta-egylet érdekében kívánatos munkálatok és tanulmányok teljesítésével lesz megbízva 16. czikk. Az egylet két vagy több tagja közt a jelen szerződés értelmezése körül felmerülő véleménykülönbség esetében a vitás kérdés választott bíróság által döntetik el, e czélból az érdekelt postaigazgatások mindegyike egy az ügyben nem érdekelt másik egyleti tagot választ. A választott bíróság általános szótöbbséggel dönt. A szavazatok egyenlő megoszlása esetében a választott bírák az ügy eldöntése végett egy másik, a vitás kérdésnél hasonlólag nem érdekelt postaigazgatást választanak.