Képviselőházi irományok, 1872. XXVI. kötet • 1103-1121. sz.
Irományszámok - 1872-1107. Törvényjavaslat az 1874-ik évi október 9-én kötött „általános Posta-egyleti szerződés” beczikkelyezéséről
22 1107. szám. prendre entre elles les arrangements néccessaires au sujet des questions qui ne concernent pas l'ensemble de l'union, comme le réglement des rapports á la frontiére, la fixation de rayons limitrophes avec taxe réduite, les conditions de l'échange des mandats de poste et des lettres avec valeur declarée etc. etc Art. 14. Les stipulations du préseut traité ne portent ni altération á la législation postaié interné de chaque pays, ni restriction au droit des parties eontractantes de maintenir et de conolure des traités ainsi que de maintenir et d'établir des unións 'plus restreintes en vue d'une amélioration progressive des rélation s postales. Art. 15. II sera organisé, sous le nom de Bureau international de l'Union gónérale des postes, un office central, qui fonctionnera sous la haute surveillance d'une administration postaié désignée par le Congrés et dönt les frais seront supportés par toutes les Administrations des Etats contractants. Ce bureau sera chargé de coordonner, de publier et de distribuer les renseignements de toute nature, qui interessent le service international des postes, d'émettre á la demande des parties en cause, un avis sur les questions litígieuses, d'insttuire les demandes de modification au réglement d'exécution, de notifier les changements adoptés, de faciliter les opérations de la comptabilité internationale notamment dans les rélations prévues á l'art. 10 cidessus et, en generál, de procéder aux études et aux travaux dönt il serait saisi dans Pintérét de l'Union postaié. Art. 16. En cas de dissentiment entre deux ou plusieurs membres de l'Union rélativement á l'interprétation du présent traité, la question en litige devra étre réglée par jugement arbitral; á cet effet, chacune des Administrations en cause choisira un autre membre de l'Union, qui ne sóit pas interessé dans l'affaíre. összességében nem érintik, [például: az érintkezés a határokon határszéli (limitrophe) területek kijelölése számíttatott dijak mellett, postautalványok és értéknyilvánitással ellátott levelek váltásának föltételei, stb. stb. az egyes postaigazgatások egymásközt a szükséges megállapodásokat külön megtehetik. 14. czikk. A jelen szerződés határozmányai sértetlenül hagyják az egyes országoknak a postaügyekre vonatkozó törvényhozási intézkedéseit, valamint nem szoritják meg jogaikat szerződések fentartása és . kötése, vagy pedig a postai forgalom fokozatos javítása kedveért létesítendő szűkebb köríí postaegyletek alakithatására nézve. 15. czikk. „Az általános Posta-egylet nemzetközi irodája" elnevezéssel központi hivatal alakittatik, mely az értekezlet részéről kijelölt postaigazgatás főfelügyelete alatt működik és a melynek költségeit a szerződő államok összes postaigazgatásai viselik. E hivatal mindennemű a nemzetközi postaszolgálatot érdeklő közleményeknek összeállításával, közzétételével és kiosztásával vitás kérdésekben az érdekelt felek kívánságára vélemény-adással, a kiviteli szabályzat módosítására tett inditványok tárgyalásával, az elfogadott változások közzétételével, a nemzetközi szolgálatból eredő s jelesül a 10. czikkben említett viszonyok alapján teljesítendő leszámolások megkönnyítésével és egyáltalán a postaegylet érdekében kívánatos munkálatok és tanulmányuk teljesítésével lesz megbízva. 16. czikk. Az egylet két vagy több tagja közt a jelen szerződés értelmezése körül felmerülő véleménykülönbség esetében a vitás kérdés választott biróság által döntetik el, e czélból az érdekelt posta-igazgatóságok mindegyike egy az ügyben nem érdekelt másik egyleti tagot választ.