Képviselőházi irományok, 1872. XXIII. kötet • 940-1020. sz.
Irományszámok - 1872-981. A képviselőház IX. osztályainak előadóiból alakult központi bizottság jelentése az 1874. évi október 9-én kötött „általános posta-egyleti szerződés” beczikkelyezéséről szóló 761. sz. törvényjavaslat tárgyában
981. SZÁM. 293 les frais de transit seront payés d'aprés les disposition de l'article 10. Árt. 12. Le service des let trés avec valeur déclarée et celui des mandats de poste seront l'objet d'arrangement ulterieurs entre les divers pays ou groupes de pays de l'Union. Les Administrations postales des divers pays, qui composent l'Union, sönt compétentes pour arréter d'un commun accord, dans un réglement toutes les mesures d'ordre et détail nécessaires en vue de l'exécution du présent traité. II est entendu, que les dispositions de ce reglement pourront toujours étre modifiées d'un commun accord entre les Administrations de l'Union. Los différentes Administrations peuvent prendre entre elles les arrangements nécessaires au sujet des questions qui ne concernent pas l'ensemble de l'union, comme le réglement des rapports á la í'rontiére, la fixation de rayons limitrophes avec taxe réduite, les conditions de l'échange des mandats de poste et des lettres avec valeur déclarée etc. etc. Art. 14. Les stipnlations du présent traité ne portent ni altération á Ja législation postaié interné de ehaque pays, ni restriction au droit des parties contractantes de maintenir et de conclure des traités ainsi que de maintenir et d'établir des unions plus restreintes en vue d'une amélioration progressíve des rélations postales. II sera organisé, sous le nom de Bureau international de l'Union générale des postes, un office centralj qui fonctionnera sous la haute surveillance nem jár. Minden más esetben az átszállítás költségei a 10. czikk határozatai szerint terítendők meg. 12. czikk. Értéknyilvánitással ellátott levelek és postautalványok váltása az egylethez tartozó országok vagy ország-csoportok között későbbi egyezkedés tárgyát képezi. Az egyletet képező országok posta-igazgatásai fel vannak jogosítva, hogy a jelen szerződés foganatosításának érdekében minden erre vonatkozó intézkedések és részletek szabályzatát közös egyetértéssel állapítsák meg. E szabályzat (Reglement) határozatai magától értetőleg az egylethez tartozó posta-igazgatások közös egyetértésével mindenkor megváltoztathatók. Oly kérdések iránt, melyek az egyletet összességében nem érintik, például: az érintkezés a határszéli (limitrophe) területek kijelölése és leszállítóit dijak mellett, posta-utalványok és értéknyilvánitással ellátott levelek váltásának feltételei, síb. stb. az egyes posta-igazgatások egymás közt a szükséges megállapodások külön megtehetik. 14. czikk. A jelen szerződés határozmányai sértetlenül hagyják az egyes országoknak a posta-ügyekre vonatkozó törvényhozási intézkedéseit, valamint nem szorítják meg jogaikat szerződések fentartása és kötése, vagy pedig a postai forgalom fokozatos javítása kedveért létesítendő szűkebb körű posta-egyletek alakithatására nézve. Az „általános posta-egylet nemzetközi irodája" elnevezéssel központi hivatal alakittatik, mely ass értekezlet részéről kijelölt postaigazgatás felügyelete Art, 13. Art. 15. 15. czikk.