Képviselőházi irományok, 1872. XXIII. kötet • 940-1020. sz.

Irományszámok - 1872-969. Törvényjavaslat az Oroszországgal 1874. évi október 15-én a közönséges büntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés tárgyában

1 969. SZÁM. 241 lottnak a másik államban letartóztatott egyénekkel való szembesítése, vagy valamely bizonyíték, vagy bírósági okirat tartatnék szükségesnek, az ez iránti megkeresés diplomatiai utón intézendő s különös tekintetet igénylő kivételes eseteken kivül min­denkor teljesítendő, azonban mindig azon feltétel alatt, hogy az illető foglyok s a megjelölt bizo­nyítékok és bírósági okiratok a lehető legrövidebb idő alatt visszaküldessenek. A fentemiitett egyéneknek és tárgyaknak az egyik államból a másikba való szállítása által oko­zott költségek, valamint azok is, a melyek az előbbi czikkekben elősorolt eljárások teljesítése által okoz­tatnak, a XII. és XIV. czikkekben elősorolt esetek kivételével, a megkereső kormány terhére esnek a másik fél területének határain belül is. Azon esetre, ha a tengeren való szállítás elő­nyösebbnek találtatik, a fentebbi egyének azon kikö­tőbe fognak szállíttatni, a mely a megkereső fél diplomatiai képviselője vagy ügynöke által megje­löltetik, és ezen fél költségére fognak hajóra szállíttatni. XVI. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy egymást kölcsönösen értesitik azon ille­tékről, melyek bármely természetű büntettek vagy vétségek következtében az egyik fél törvényszékei által a másiknak alattvalói ellen hozattak. Ezen értesítés a kimondott és jogerejüvé vált ítéletnek azon állam részére, melyhez az elitélt tartozik, diplomatiai utón történendő átküldése által esz­közöltetik. E czélból az illető kormányok mindegyike kiadandja a szükséges utasításokat az illetékes ha­tóságokhoz. XVII. czikk. Az összes iratok és okiratok, a melyeket az illető kormányok egymással a jelen szerződés alapján közölnek, Austria-Magyarország részéről német vagy KÉPVH. IBOMÁNY. 1872 75. XXIII. est jugé — nécessaire de procéder á la confron­tation avec le prévenu d'individus détenus dans l'autre pays, ou de produire de piéces de con­viction ou des documens judiciaires, la demande devra en étre faite par voie diplomatique et sauf le cas oü des considerations exceptionnelles s'y opposeraient, on devra toujours déférer á cetté demande á la condition toutefois, de renvoyer le plus tőt possible les détenus et de restituer les pieces et les documents susindiqués. Les frais de transport d'un pays a l'autre des individus détenus et des objets, ci-dessus men­tionnés, ainsí que ceux occasionnés par l'accomplis­sement des formalitás énoncées aux articles pré­cédents, sauf les cas mentionnés aux articles XII et XIV seront supportés par le Gouvernement qui en a fait la demande dans les limites du terri­toirc respectif. Dans le cas, oü le transport par mer serait jugé convenable, les individus susdits seront con­duits au port, qui aura été designé par l'agent diplomatique ou consulaire de la Partié reclamante, aux frais de laquelle ils seront embarqués. Article XVI. Les Hautes Parties contractantes s'engagent á se communiquer ráciproquement les arréts de condamnation pour crimes et délits de toute espéce qui auront été prononcés par les tribunaux d'une Partié contre les sujets de l'autre. Cetté commu­nication sera effectuée moyennant l'envoi par voie diplomatique du jugement prononcé et dévenu de­finitif, au Gouvernement dönt le condamné est sujet. Chacun des Gouvernements respectifs don­nera pour cet effet les instructions nécessaires aux autoritás compétentes. Article XVII. Toutes le piéces et tous les documents, qui seront communiqués reciproquement par les Gou­vernements respectifs, en exécution de la présente 31

Next

/
Thumbnails
Contents