Képviselőházi irományok, 1872. XIX. kötet • 796-860. sz.

Irományszámok - 1872-822. 1874. évi XXVII. törvényczikk a román fejedelemséggel vasuti csatlakozások tárgyában 1874. évi május hó 31-én kötött egyezményről

90 822. culiéres á payer aux propriétaires á ce titre, les Administrations des chemins de fer de part et d'autre concluront une Convention spéciale, sauf le consentement de leur Gouvemement respectif. Ariidé VIII. Les chemins de fer á exécuter devont étre construits et exploités, pour autant que l'intérét commun le demande, d'aprés les régles uniformes, notamment: 1. les rails auront en conformité avec les voies ferrées contigues un intervalle de quatre pieds, 8V2 pouces (mesure anglaise) en lumiére; 2. les locomotives et wagons seront bátis le plus que possible uniformément et en tout cas de maniére qu'ils puissent circuler sans aucune diffi­culté sur tout le parcours de ces chemins de fer; 3. les tampons des locomotives et des wa­gons seront établis de telle maniére qu'il y ait concordance avec les dimensions adoptées sur les chemins de fer en exploitation dans les deux pays ; 4. on devra se servir sur les deux territoires de normes de signalement, qui dans leur principe seront uniformes sur les deux lignes; 5. sur tout le parcours de ces chemins de fer, il ne sera pas fait de différence entre les sujets des deux Etats quant au mode et aux pris de transport et au temps de l'expédition; 6. les voyageurs et les marchandises passant de l'un des deux Etats^dans l'autre ne seront pas traités sur le territoire de l'Etat dans lequel ils entrent moins favorablement que les voyageurs et les marchandises circulant á l'intérieur de chacun des deux pays. 7. En outre les deux Gouvernements se ré­servent leur liberté entiére pour l'abaissement du tarif en vigueur sur leurs territoires et ils s'obli­gent á fairé respecter cetté liberté de la maniére la plus formelle vis-á-vis d'un tiers, notamment vis-á-vis des Concessionaires. 8. Comme les trois voies mentionnées á l'ar­ticle 2 ont pour but d'établir une communication SZÁM. fizetendő különös kártalanításokat illeti, a vasutak igazgatóságai egyik és másik részről külön egyez­ményt fognak kötni, illető kormányuk beleegyezé­sének fentartása mellett. VIII. czikk. Az építendő vasutaknak, a mennyiben azt a közös érdek kívánja, egyforma szabályok szerint kell épittetniök és üzletben tartatniok, nevezetesen: 1. a sínek megegyezőleg a határos vaspályák­kal (angol mérték szerint) 4 láb 8V2 hüvely belső világot fognak birni; 2. a gőzmozdonyok és vasúti kocsik, a meny­nyire csak lehetséges, egyformán és mindenesetre oly módon készítendők, hogy ezen pályák egész hosszában minden nehézség nélkül közlekedhes­senek ; 3. a gőzmozdonyoknak és vasúti kocsiknak ütközői oly módon alkalmazandók, hogy a két államban üzletben álló pályákon elfogadott mére­tekkel öszhangzásban legyenek ; 4. a két területen oly jelzési rendszabályok alkalmazandók, melyek alapelvükben mindkét pá­lyavonalon egyformák; 5. ezen vasutak egész hosszában a két állam alattvalói közt sem a szállítási dijra és módra, sem az elküldés idejére nézve semmi különbség nem fog tétetni; 6. az egyik állam területéről a másikra szál­lított utasok és áruk nem fognak azon állam te­rületén, melyre érkeztek, kedvezőtlenebb bánásmód­ban részesülni, mint a két állam bármelyikének belsejében szállított utasok és áruk; 7. egyébiránt a két kormány teljesen fen­tartja magának azon szabadságot, hogy a terüle­tén érvényben lévő árszabást leszállíthassa, s kö­telezi magát egy harmadikkal, nevezetesen az en­gedélyesekkel szemben ezen szabadságát leghatá­rozottabb módon tiszteletben tartatni; 8. minthogy a 2. czikkben említett három vaspályának czélja közvetlen összeköttetést hozni

Next

/
Thumbnails
Contents