Képviselőházi irományok, 1872. XIX. kötet • 796-860. sz.

Irományszámok - 1872-808. 1874. évi XIII. törvényczikk az Oroszorsággal 1873. évi május 20/9-ik napján kötött posta-szerződésről

46 808. SZÁM. entre les Administrations des Postes d'Autriche- tásai, s felerészben az orosz postaigazgatás javára Hongrie et 1'Administration des Postes de Fiussie. esik. Az express-dijak egészben azon postaigazga­Les droits d'exprés appartiendront en totalité á tásnak jutnak, melyhez a leadó postahivatal tarto­d'Administration dönt relévé le bureau distributeur. zik. A többi állandó dijak azon postaigazgatást Les autres droits fixes seront acquis á l'Admini- illetik, mely azokat beszedte, stration qui en aura fait la perception. Article 13. Objets de messageries. Les objets de messageries seront passibles des taxes internes des Etats contractants calculées depuis le point frontiére d'entrée et de sortie et perQues au profit de ces Etats, á l'exception des taxes pour les objets échangés entre les bureaux­de-poste frontiére, opposés l'un á l'autre, lesquel­les seront partagées par moitié entre les Etats contractants et calculées par le bureau qui les per­coit d'aprés la taxe minimale de son pays. Les objets de messageries pourront étre expédiés: non affranchis ou affranchis jusqu' a la frontiére, ou-si fairé se peut-affranchis jusqu' á destination. Les envois réexpédiés ou renvoyés seront soumis aux taxes légales pour les nouveaux par­cours á effectuer. 13. csikk. Kocsipostai küldemények. A kocsipostai küldemények a szerződő álla­mok belföldi díjszabása alá esnek; a dijak a be­lépti határponttól a kilépési pontig számittatnak, és esnek mindegyik állam részére; kivéve azon dijakat, melyek a szemközt fekvő határszéli posta­hivataloknak egymásközti forgalmából erednek, s melyek a szerződő államok között felerészben meg­osztatnak, s a beszedő postahivatal által saját or­szágának legkisebb díjtétele szerint számittat­nak ki. A kocsipostai küldemények bérmentesitlenül vagy a határszélig bérmentesitve, avagy, ha lehet­séges, egész a rendeltetési helyig bérmentesitve küldhetők. A vissza- vagy utánküldött tárgyak az ujabb szállítási úthoz mért szabályszerű díjazás alá esnek. Article 14. T r a n s i t. Les parties contractantes s'accordent réci­proquement le transit, sóit en dépéches closes sóit a découvert, sur leur territoire des correspondan­ces de toute provenance, auxquelles l'Autriche­Hongrie et la Russie respectivement peuvent ser­vir d'intermédiaire. Le prix totál du transport a découvert sur les territoires des Etats contractants ne dóit pas excéder les taxes fixées aux articles 6, 8 et 13 de la présente convention. Le prix du transit en dépéches closes est fixé á 10 kreuzers par 30 grammes de lettres et á IVÍ kreuzer par 50 grammes d'imprimés et d'échantillons de marchandises. Ces prix seront 14. csikk. Átmenet. A szerződő felek feljogosítják egymást bár­honnét eredő küldeményeknek, melyekre nézve vagy az osztrák-magyar monarchia, vagy Oroszor­szág közvetítőül szolgálhat, saját területükön akár egyenként, akár zárt csomagokban való átszállí­tására. A küldeményeknek a szerződő államok terü­letén darabonkint való átszállításánál az egész átbocsátási dij nem haladhatja meg a jelen szer­ződés 6., 8. és 13. czikkeiben megszabott dijakat. A zárt levélcsomagok átbocsátási dija a leveleknél minden 30 gramm után 10 krajczárban, nyomtatványok- és árumustráknál pedig minden 50 gramm után 1V 2 krajczárban állapittatik meg.

Next

/
Thumbnails
Contents